Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

निकुम्भिला

यज्ञविघ्नः — Vibhishana’s Counsel and Lakshmana’s March to Nikumbhila

स तंप्राप्यधनुष्पाणिर्मायायोगमरिन्दमः ।तस्थौब्रह्मविधानेनविजेतुंरघुनन्दनः ।।6.85.34।।

sa taṃ prāpya dhanuṣpāṇir māyā-yogam arindamaḥ |

tasthau brahma-vidhānena vijetuṃ raghu-nandanaḥ ||6.85.34||

پس وہ رَغھو نندن، دشمنوں کو زیر کرنے والا، مایا کے اس ماہر کے پاس پہنچ کر کمان ہاتھ میں لیے برہم ودھان (دھرم اور درست تدبیر) کے مطابق ثابت قدم کھڑا ہوا، تاکہ اسے فتح کرے۔

सःhe
सः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तम्him
तम्:
कर्म (Karma; object of reaching)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
क्रियाविशेषण (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); 'having reached'
धनुष्पाणिःbow-in-hand
धनुष्पाणिः:
कर्ता (Karta; appositive/qualifier)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि: 'धनुः पाणौ यस्य' = one who has a bow in hand; epithet
मायायोगम्the practice of illusion
मायायोगम्:
कर्म (Karma; object/complement in context)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'मायायाः योगम्' (conjuring art/illusion-practice)
अरिन्दमःtamer of enemies
अरिन्दमः:
कर्ता (Karta; appositive/qualifier)
TypeNoun
Rootअरि (प्रातिपदिक) + दम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: 'अरिं दमयति' = tamer of enemies; epithet
तस्थौstood
तस्थौ:
क्रिया (Kriyā; main verb)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
ब्रह्मविधानेनby Brahma's ordinance
ब्रह्मविधानेन:
करण (Karaṇa; by/according to)
TypeNoun
Rootब्रह्म (प्रातिपदिक) + विधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'ब्रह्मणः विधानम्' (Brahma's ordinance/arrangement)
विजेतुम्to conquer
विजेतुम्:
प्रयोजन (Prayojana; purpose)
TypeVerb
Rootवि-√जि (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); 'to conquer'
रघुनन्दनःdescendant of Raghu
रघुनन्दनः:
कर्ता (Karta; appositive)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'रघोः नन्दनः' (delight/descendant of Raghu); apposition to सः

The tamer of enemies and delight of the Raghu race, Lakshmana stood wielding bow in hand ready to win the conjurer conferred with boon by the creator Brahma.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāvaṇi (implied as māyā-yogin)
B
Brahmā (brahma-vidhāna)
B
bow (dhanus)

FAQs

Dharma opposes deceit with disciplined right means—standing firm against illusion while adhering to rightful method rather than mirroring deception.

Lakṣmaṇa reaches the illusion-wielding adversary and takes his stand, prepared to defeat him.

Steadfast courage—calm resolve in the face of fear and trickery.