Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

मकराक्षवधः

The Slaying of Makarākṣa

तमापतन्तंज्वलितंखरपुत्रकराच्च्युतम् ।।।।बाणैत्रिभिराकाशेशूलंचिच्छेदराघवः ।

tam āpatantaṁ jvalitaṁ kharaputra-karāc cyutam | bāṇais tribhir ākāśe śūlaṁ ciccheda rāghavaḥ ||

وہ شعلہ زن نیزہ جو خر کے بیٹے کے ہاتھ سے چھوٹ کر اس کی طرف لپکا، رाघو (رام) نے آکاش ہی میں تین تیروں سے اسے کاٹ ڈالا۔

तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; refers to शूलम्
आपतन्तम्falling/coming down
आपतन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootā + pat (पत्, धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifying शूलम्
ज्वलितम्burning
ज्वलितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootjval (ज्वल्, धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifying शूलम्
खरपुत्रकरात्from Khara's son's hand
खरपुत्रकरात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootkhara + putra + kara (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (खरस्य पुत्रः तस्य करः), पुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; source (ablative)
च्युतम्released
च्युतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcyu (च्यु, धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifying शूलम्
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक-विशेषण, पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; qualifying बाणैः
आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
शूलम्the pike
शूलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
चिच्छेदcut asunder
चिच्छेद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootchid (छिद्, धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
राघवःRaghava (Rama)
राघवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Raghava split with his three arrows the burning pike released from the hand of Khara's son while it was still flying in the sky.

R
Rāma (Rāghava)
Ś
śūla (pike)

FAQs

Dharma here is protective righteousness: Rāma uses measured, skillful force to neutralize a lethal threat, safeguarding the just cause and his allies without needless excess.

In the Lanka war, Khara’s son (Makarākṣa) hurls a flaming pike at Rāma; Rāma intercepts and splits it in the sky with three arrows.

Alertness and mastery (kauśala): Rāma’s swift, precise response demonstrates disciplined power guided by duty.