Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

मकराक्षवधः

The Slaying of Makarākṣa

तिष्ठराम मयासार्धंद्वन्द्वयुद्धंददामिते ।त्याजयिष्यामितेप्राणान् धनुर्मुक्सैशशितैश्शरैः ।।।।

tiṣṭha rāma mayā sārdhaṃ dvandvayuddhaṃ dadāmi te |

tyājayiṣyāmi te prāṇān dhanurmuktaiḥ śitaiḥ śaraiḥ ||

“ٹھہر جا، اے رام! میں تیرے ساتھ دو بدو جنگ کرتا ہوں۔ اپنے کمان سے چھوڑے ہوئے تیز تیروں سے میں تیری جان لے لوں گا۔”

tiṣṭhastand/stop
tiṣṭha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
rāmaO Rama
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
mayāby/with me
mayā:
Sahakāraka/Instrument (करण/सह)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
sārdhamtogether/with
sārdham:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formसह-अर्थक अव्यय (with/together)
dvandva-yuddhamsingle combat/duel
dvandva-yuddham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvandva + yuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासार्थः: द्वन्द्वरूपं युद्धम् (duel)
dadāmiI give/offer
dadāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
tyājayiṣyāmiI will cause (you) to give up
tyājayiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (Causative) + लृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
prāṇānlife-breaths/life
prāṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
dhanur-muktaiḥreleased from (my) bow
dhanur-muktaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootdhanus + mukta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्; समासार्थः: धनुषा मुक्तैः (released from the bow)
śitaiḥsharp
śitaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootśita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
śaraiḥwith arrows
śaraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन

"Rama Stop. Duel will take place with me. I will give you sharpened arrows from my bow and relieve you of your life."

M
Makarākṣa
R
Rāma
D
dhanuḥ (bow)
Ś
śara (arrows)

FAQs

It invokes the kṣātra ideal of open challenge and direct combat (dvandva-yuddha), contrasting with deceitful violence; the dharmic frame values straightforward confrontation.

Makarākṣa directly calls out Rāma and proposes a duel, threatening to kill him with arrows.

Martial boldness (though ethically misdirected by hostility toward a righteous hero).