Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः

The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle

अगुरुर्दह्यतेतत्रवरं च हरिचन्दनम् ।।।।मौक्तिकामणयस्स्निग्धावज्रंचापिप्रवालकम् ।

agurur dahyate tatra varaṃ ca haricandanam |

mauktikā maṇayaḥ snigdhā vajraṃ cāpi pravālakam ||

وہاں لنکا میں اگرو کی خوشبودار لکڑی اور بہترین ہری چندن جل رہے تھے؛ اور چمکدار موتی و جواہرات، ہیرا بھی، اور مرجان تک شعلوں میں بھسم ہو گئے۔

aguruḥaloeswood/incense
aguruḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaguru (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
dahyateis burned
dahyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdah (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive), आत्मनेपद
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक
varamexcellent
varam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as adjective to haricandanam (best)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक
haricandanamyellow sandalwood
haricandanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari + candana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: हरि (पीत/हरित) चन्दनम्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mauktikāḥpearls
mauktikāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmauktika (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (रत्नवाचक), प्रथमा, बहुवचन
maṇayaḥgems
maṇayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaṇi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
snigdhāḥlustrous/smooth
snigdhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsnigdha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; adjective to mauktikāḥ/maṇayaḥ
vajramdiamond
vajram:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvajra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अपि (also)
pravālakamcoral
pravālakam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpravālaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

There, in Lanka, incense and the best of sandalwood was burnt. Nay even glossy pearls, gems and diamonds were also burnt.

L
Laṅkā
M
Maṇi (gems)
V
Vajra (diamond)
P
Pravāla (coral)

FAQs

It underscores impermanence and the moral consequence of adharma: even luxury and precious wealth cannot protect a city built on wrongdoing; truth and righteousness outlast material splendor.

A descriptive passage depicting devastation in Laṅkā, where valuable substances and ornaments are being burned in the turmoil of war.

Not a single hero’s trait, but a didactic emphasis on detachment and clarity: material riches are shown as fragile when dharma collapses.