लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः
The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle
साबभूवमुहूर्तेनहरिभिर्दीपितापुरी ।लोकस्यास्यक्ष्येघोरेप्रदीप्तेववसुन्दरा ।।।।
sā babhūva muhūrtena haribhir dīpitā purī |
lokasyāsya kṣaye ghore pradīptev a vasundharā ||
بندروں نے جب اسے آگ لگا دی تو پل بھر میں وہ پوری ایسی روشن ہو گئی، گویا اس دنیا کے ہولناک فنا کے وقت خود زمین شعلہ زن ہو اٹھتی ہے۔
Set fire by the monkeys, in a short while, the city was like a land flaming out of dreadful destruction in the world.
The verse frames war’s devastation as world-ending in feel—implying that Dharma must govern force. Even righteous war is grave; its purpose is restoration of satya and order, not indulgence in destruction.
The fire spreads rapidly through Laṅkā, and the entire city appears like a cosmic conflagration.
Determination and effectiveness in carrying out a mission (kārya-sādhana), restrained by the larger dharmic goal of ending Rāvaṇa’s oppression.