Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अतिकायवधः

The Slaying of Atikāya

स पृष्टोराजपुत्रेणरामेणामिततेजसा ।आचचक्षेमहातेजारघवायविभीषणः ।।।।

sa pṛṣṭo rājaputreṇa rāmeṇāmitatejasā | ācacakṣe mahātejā rāghavāya vibhīṣaṇaḥ ||

جب بے پایاں جلال والے راجپتر رام نے پوچھا تو عظیم تَیج والے وبھیषण نے رाघو کو اس کا حال بیان کیا۔

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पृष्टःasked
पृष्टः:
Karta (कर्ता) (predicate participle)
TypeAdjective
Root√पृच्छ् (धातु) + त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि क्त (past passive participle): 'having been asked'
राजपुत्रेणby the prince
राजपुत्रेण:
Karaṇa (करण) / Kartṛ in passive
TypeNoun
Rootrāja + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण (agent/instrument in passive)
रामेणby Rama
रामेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; apposition to rājaputreṇa
अमिततेजसाof immeasurable splendor
अमिततेजसा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootamita + tejas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (of rāma)
आचचक्षेdeclared/told
आचचक्षे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + √चक्ष् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
महातेजाःgreatly radiant
महातेजाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + tejas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of vibhīṣaṇaḥ)
राघवायto Raghava (Rama)
राघवाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; सम्प्रदान
विभीषणःVibhishana
विभीषणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Interrogated by the highly brilliant prince Raghava, energetic Vibheeshana revealed.

R
Rama
V
Vibhishana

FAQs

Dharma in governance includes truthful counsel: Vibhishana, having taken refuge with Rama, supports righteous action through accurate disclosure.

The narration bridges Rama’s question and Vibhishana’s answer, marking the start of identification/explanation.

Reliability and truthfulness (satya) in counsel—Vibhishana acts as a trustworthy advisor.