Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अतिकायवधः

The Slaying of Atikāya

आचक्ष्वमेमहाबाहोत्वमेनंराक्षसोत्तमम् ।यंदृष्टवावानरास्सर्वेभयार्ताविद्रुतादिशः ।।।।

ācakṣva me mahābāho tvam enaṃ rākṣasottamam | yaṃ dṛṣṭvā vānarāḥ sarve bhayārtā vidrutā diśaḥ ||

اے مہاباہو! مجھے بتاؤ یہ رाक्षسوں میں برتر کون ہے، جسے دیکھ کر سب وानر لشکر خوف زدہ ہو کر ہر سمت بھاگ نکلے۔

आचक्ष्वtell/show
आचक्ष्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√चक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग आ-
मेto me
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन (enclitic); here dative sense
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + bāhu (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, एकवचन; पुंलिङ्ग; बहुव्रीहि (one who has great arms)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
एनम्this one/him
एनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootenad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
राक्षसोत्तमम्the foremost of the rākṣasas
राक्षसोत्तमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrākṣasa + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (best among rākṣasas) apposition to enam
यम्whom
यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; relative pronoun
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having seen'
वानराःmonkeys (Vānaras)
वानराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (of vānarāḥ)
भयार्ताःdistressed with fear
भयार्ताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhaya + ārta (कृदन्त/प्रातिपदिक; √ऋ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (afflicted by fear)
विद्रुताःfled
विद्रुताः:
Karta (कर्ता) (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootvi + √द्रु (धातु) + ta (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; past passive participle used adjectivally
दिशःto the directions
दिशः:
Adhikaraṇa/Goal (अधिकरण/गति-लक्ष्य)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (direction(s) as goal)

"Oh! Vibheeshana, a mighty armed one! Show me that foremost of Rakshasas, whom all Vanaras feared and fled in all directions."

R
Rama
V
Vibhishana
V
Vanaras
R
Rakshasa

FAQs

A ruler practicing Dharma seeks accurate knowledge before action; Rama responsibly asks identification rather than acting on rumor or panic.

On the battlefield, Rama asks Vibhishana to identify a terrifying Rakshasa who has caused the Vanaras to scatter.

Prudent leadership (nīti) and clarity-seeking judgment—Rama prioritizes informed decision-making.