त्रिशिरा–देवान्तक–महोदर–मत्त
महापार्श्व) वधः | Slaying of Trisira, Devantaka, Mahodara, and Matta (Mahaparsva
तान्यायताक्षाण्यगसन्निभानिप्रदीप्तवैश्वानरलोचनानि ।पेतुशिरांसीन्द्ररिपोःर्धरण्यांज्योतींषिमुक्तानियथार्कमार्गात् ।।।।
tāny āyatākṣāṇy agasannibhāni pradīptavaiśvānaralocanāni |
petuḥ śirāṃsīndraripoḥ dharaṇyāṃ jyotīṃṣi muktāni yathārkamārgāt ||
وہ سر—پہاڑوں جیسے عظیم، لمبی تپتی نگاہوں والے، ویشوانر کی مانند دہکتے ہوئے—اِندر کے دشمن کے تن سے کٹ کر زمین پر یوں گرے جیسے سورج کے راستے سے چھوٹے ہوئے ستارے۔
The heads of Trisira, an enemy of Indra, resembling mountains with incongruous eyes glowing like Vyshvanara's eyes, fell into wilderness like stars fallen from the path of Sun.
The imagery teaches that unrighteous power, however dazzling, is transient; Dharma ultimately brings down adharma, like lights that fall when their support is removed.
After Hanumān severs them, Triśiras’ heads crash to the earth; the poet heightens the moment with cosmic similes.
Not a personal virtue but a moral vision: the inevitability of moral order (ṛta/dharma) prevailing over violent arrogance.