Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

शोणितार्द्रोमहाकायोराक्षसोभीमविक्रमः ।युद्धायाभिमुखोभीमोमनश्चक्रेनिशाचरः ।।।।नीलाञ्जनचयप्रख्यःसस्नध्यइवतोयदः ।अमर्षाच्छोणितोद्गारीशुशुभेरावणानुजीः ।।।।

śoṇitārdro mahākāyo rākṣaso bhīmavikramaḥ |

yuddhāyābhimukho bhīmo manaś cakre niśācaraḥ ||

nīlāñjanacayaprakhyaḥ sasnadhya iva toyadaḥ |

amarṣāc chōṇitodgārī śuśubhe rāvaṇānujaḥ ||

کاجل کے ڈھیر کی طرح سیاہ اور شام کے بادل کی طرح راون کا چھوٹا بھائی، غصے میں خون اگلتا ہوا، جنگ کے لیے تیار ہو گیا۔

शोणितार्द्रःwet with blood
शोणितार्द्रः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootशोणित-आर्द्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (शोणितेन आर्द्रः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाकायःhuge-bodied
महाकायः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootमहा-काय (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राक्षसःthe rakshasa
राक्षसः:
कर्ता
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भीमविक्रमःof terrible prowess
भीमविक्रमः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootभीम-विक्रम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
युद्धायfor battle
युद्धाय:
सम्प्रदान (Sampradana/Purpose)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
अभिमुखःfacing/towards
अभिमुखः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootअभि-मुख (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भीमःterrible
भीमः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मनःmind/intention
मनः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
चक्रेmade/formed (resolved)
चक्रे:
क्रिया
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
निशाचरःnight-roamer
निशाचरः:
कर्ता (apposition to राक्षसः)
TypeNoun
Rootनिशा-चर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (निशायां चरति); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Kumbhakarna of terrific valour and gigantic body, drenched in blood, dark in colour like a mountain of collyrium, resembling evening cloud, the night ranger went towards the battlefield.

K
Kumbhakarṇa
R
Rāvaṇa

FAQs

The verse contrasts raw power driven by anger with dharmic resolve; it warns that krodha can fuel persistence but does not sanctify one’s cause.

Despite severe injuries, Kumbhakarṇa steels himself and turns again toward the battlefield.

Determination (shown here in a fearsome form), serving as a narrative foil to righteous determination grounded in dharma.