Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

स तंमहामेघनिकाशरूपमुत्पाट्यगच्छन्युधिकुम्भकर्णः ।रराजमेरुप्रतिमानरूपोमेरुर्यथाभ्युछ्रचितघोरशृङ्गः ।।।।

sa taṃ mahā-megha-nikāśa-rūpam utpāṭya gacchan yudhi kumbhakarṇaḥ |

rarāja meru-pratimāna-rūpo merur yathā abhyucchrita-ghora-śṛṅgaḥ ||

کُمبھکرن نے میدانِ جنگ میں اسے اٹھا کر لے چلا؛ اس کی ہیئت عظیم بادل کے مانند تھی، اور وہ خود کوہِ مِیرو کی مانند دمک رہا تھا، جیسے مِیرو اپنے بلند و ہولناک شِکھروں کے ساتھ سربلند ہو۔

सःhe
सः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
महामेघनिकाशरूपम्having a form like a huge cloud
महामेघनिकाशरूपम्:
विशेषण (Qualifier of object ‘tam’)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मेघ (प्रातिपदिक) + निकाश (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषार्थः: ‘महामेघस्य निकाशम् (सदृशम्) रूपम्’ = having a form like a great cloud
उत्पाट्यhaving uprooted / lifted up
उत्पाट्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeIndeclinable
Rootउत्-पट्/पाट् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययम् (gerund): ‘having torn up / uprooted / lifted up violently’
गच्छन्going
गच्छन्:
कर्ता (Kartā; participle agreeing with ‘kumbhakarṇaḥ’)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्तः (present active participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘going’
युधिin battle
युधि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootयुध्/युधि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
कुम्भकर्णःKumbhakarṇa
कुम्भकर्णः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootकुम्भकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
रराजshone / appeared splendid
रराज:
क्रिया (Kriyā/Finite verb)
TypeVerb
Rootराज् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
मेरुप्रतिमानरूपःhaving a form like Mount Meru
मेरुप्रतिमानरूपः:
विशेषण (Qualifier of subject ‘kumbhakarṇaḥ’)
TypeAdjective
Rootमेरु (प्रातिपदिक) + प्रतिमान (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः: ‘मेरोः प्रतिमानम् (सदृशम्) रूपम् यस्य’ (अर्थतः बहुव्रीह्यर्थसन्निकर्षः, परन्तु रूप-प्रधानः)
मेरुःMount Meru
मेरुः:
उपमान (Upamāna/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootमेरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
यथाas / like
यथा:
उपमा-प्रदर्शक (Upamā-marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्ययम् (comparative indeclinable)
अभ्युछ्रचितघोरशृङ्गःwith lofty, formidable peaks
अभ्युछ्रचितघोरशृङ्गः:
विशेषण (Qualifier of ‘meruḥ’)
TypeAdjective
Rootअभि-उत्-श्रि (धातु) + घोर (प्रातिपदिक) + शृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः ‘उच्छ्रित’ (lofty) + तत्पुरुषसमासः: ‘घोरं शृङ्गं यस्य (उच्छ्रितम्)’; समस्तपदम् मेरु-विशेषणम्

In the battlefield, the form of Kumbhakarna which resembled a huge cloud was distinguished in appearance like the lofty peak of mountain Meru.

K
Kumbhakarṇa
S
Sugrīva
M
Mount Meru
B
battlefield

FAQs

The verse shows how overwhelming might can dominate a scene; Dharma teaching emerges indirectly: righteousness must be anchored not in mere grandeur, but in right intention and just action.

Kumbhakarṇa carries Sugrīva away while the narrator describes his colossal, mountain-like appearance.

The virtue emphasized is not Kumbhakarṇa’s, but the narrative stress on vigilance and collective duty—such a giant threat demands coordinated protection of leaders.