Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

मभ्युपेत्याद्भुतघोरवीर्यं स कुम्भकर्णोयुधिवानरेन्द्रम् ।जहारसुग्रीवमभिप्रगृह्ययथानिलोमेघमतिप्रचण्डः ।।।।

abhyupetya adbhuta-ghora-vīryaṃ sa kumbhakarṇo yudhi vānarendram |

jahāra sugrīvam abhipragṛhya yathā anilo megham atipracandaḥ ||

حیرت انگیز اور ہولناک قوت والا کُمبھکرن جنگ میں وانروں کے راجا کے قریب آیا؛ سُگریو کو پکڑ کر اٹھا لیا اور اسے یوں لے اڑا جیسے نہایت تند ہوا بادل کو اڑا لے جاتی ہے۔

तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
अभ्युपेत्यhaving approached
अभ्युपेत्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeIndeclinable
Rootअभि-उप-इ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययम् (gerund): ‘having approached’
अद्भुतघोरवीर्यम्of wondrous and dreadful valor
अद्भुतघोरवीर्यम्:
विशेषण (Qualifier of object ‘vānarendram’)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक) + घोर (प्रातिपदिक) + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारय-समासः: ‘अद्भुतं च घोरं च (यत्) वीर्यम्’
सःhe
सः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
कुम्भकर्णःKumbhakarṇa
कुम्भकर्णः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootकुम्भकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
युधिin battle
युधि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootयुध्/युधि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
वानरेन्द्रम्the monkey-king (Sugrīva)
वानरेन्द्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘वानराणाम् इन्द्रम्’
जहारcarried off / seized
जहार:
क्रिया (Kriyā/Finite verb)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
सुग्रीवम्Sugrīva
सुग्रीवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
अभिप्रगृह्यhaving grasped
अभिप्रगृह्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeIndeclinable
Rootअभि-प्र-ग्रह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययम् (gerund): ‘having seized firmly’
यथाas / like
यथा:
उपमान (Upamā-marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्ययम् (comparative indeclinable)
अनिलःwind
अनिलः:
कर्ता (Kartā/Subject of implied simile-clause)
TypeNoun
Rootअनिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
मेघम्a cloud
मेघम्:
कर्म (Karma/Object of implied simile-clause)
TypeNoun
Rootमेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
अतिप्रचण्डःvery violent
अतिप्रचण्डः:
विशेषण (Qualifier of ‘anilaḥ’)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + प्रचण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; उपसर्गपूर्वक-विशेषणम् (intensified adjective)

Kumbhakarna approaching the Vanara Lord Sugriva endowed with wonderful and dreadful prowess, went like wind carrying clouds taking him.

K
Kumbhakarṇa
S
Sugrīva
V
Vānara army
B
battlefield

FAQs

Power (bala) is morally neutral; Dharma evaluates how it is used. The abduction of a leader mid-battle stresses the need for vigilant protection of allies and leadership responsibility.

Kumbhakarṇa closes in on Sugrīva and physically carries him away from the battlefield.

Sugrīva’s role as a leader is underscored—his capture affects the morale and order of his forces, highlighting the virtue of steadfast leadership under threat.