Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

प्रहस्तनिर्याणम्

Prahasta’s Departure and the Muster of the Rakshasa Host

सम्नत्यःपावकज्वालाःशिवाघोराववाशिरे ।।।।अन्तरिक्षात्पपातोल्कावायुश्चपरुषंवनौ ।

vamnatyaḥ pāvakajvālāḥ śivā ghorā vavāśire | antarikṣāt papātolkā vāyuś ca paruṣaṁ vavau ||

خوفناک گیدڑ یوں ہواں ہواں کرنے لگے گویا آگ کی لپٹیں اُگل رہے ہوں؛ آسمان سے شہابِ ثاقب گرا اور تیز، سخت ہوا چلی—یہ سب اَدهرمی لشکر کی ہلاکت کے شگون تھے۔

सम्नत्यःspewing/bending down (flaring)
सम्नत्यः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootसम्-नद्/नत् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि; पावकज्वालाः इति कर्तृविशेषणम्; अर्थः 'उद्गिरन्त्यः/वमन्त्यः' (textual variant sense)
पावकज्वालाःtongues/flames of fire
पावकज्वालाः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootपावक-ज्वाला (प्रातिपदिक; पावकः+ज्वाला)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'पावकस्य ज्वालाः' (flames of fire)
शिवाःjackals
शिवाः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक; 'शिवा' = शृगालिका/jackal)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
घोराःdreadful
घोराः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् शिवाः प्रति
ववाशिरेhowled
ववाशिरे:
क्रिया
TypeVerb
Rootवा-शृ (धातु; वाश्)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्
अन्तरिक्षात्from the sky
अन्तरिक्षात्:
अपादान (source)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
पपातfell
पपात:
क्रिया
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
उल्काa meteor
उल्का:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootउल्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वायुःwind
वायुः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
परुषम्harshly/violently
परुषम्:
क्रियाविशेषण (manner)
TypeAdjective
Rootपरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative) ववौ इति क्रियायाः
ववौblew
ववौ:
क्रिया
TypeVerb
Rootवा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

The planets clashing with one another did not shine. The clouds were violent like donkeys and rained blood on top of the chariot and the marching Rakshasas drenched.

J
Jackals (śivāḥ)
W
Wind (vāyu)

FAQs

Adharma attracts ominous consequences: nature itself is portrayed as signaling disorder when violence and injustice dominate, urging alignment with dharma to restore harmony.

As the battle intensifies around Laṅkā, terrifying omens appear—howling jackals, a falling meteor, and violent winds.

Not a personal virtue but a moral warning: discernment (viveka) is implied—wise leaders heed signs and reconsider unrighteous courses.