Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

सेनानिवेशः रामविलापश्च

Encampment on the Northern Shore; Rama’s Lament and Sandhyā

वाहिवातयतःकान्तातांस्पृष्टवामामपिस्पृश ।त्वयिमेगात्रसंस्पर्शश्चन्द्रेदृष्टिसमागमः ।।।।

vāhi vāta yataḥ kāntā tāṃ spṛṣṭvā mām api spṛśa | tvayi me gātra-saṃsparśaś candre dṛṣṭi-samāgamaḥ ||6.5.6||

اے بادِ صبا! وہاں جا جہاں میری پیاری ہے؛ اسے چھو کر پھر مجھے بھی چھو—تاکہ تیرے وسیلے سے مجھے اس کے بدن کے لمس کا احساس ہو، اور چاند کے ذریعے میری نگاہ اس کی نگاہ سے مل جائے۔

vāhicarry/blow
vāhi:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootvah (वह् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vātaO Wind
vāta:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootvāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
yataḥfrom where
yataḥ:
Apadana (अपादान/Source)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक (relative adverb ‘from where/whence’)
kāntābeloved (she)
kāntā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkāntā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tāmher
tām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
spṛṣṭvāhaving touched
spṛṣṭvā:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootspṛś (स्पृश् धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
māmme
mām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि (also/even)
spṛśatouch
spṛśa:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootspṛś (स्पृश् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tvayiin you/through you
tvayi:
Adhikarana (अधिकरण/Location; ‘in/through you’)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, एकवचन; सर्वनाम
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
gātrasaṃsparśaḥtouch upon (my) body
gātrasaṃsparśaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgātra-saṃsparśa (प्रातिपदिक; gātra+saṃsparśa)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘of the body’ + ‘touch/contact’)
candrein/through the moon
candre:
Adhikarana (अधिकरण/Medium)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
dṛṣṭisamāgamaḥmeeting of glances
dṛṣṭisamāgamaḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootdṛṣṭi-samāgama (प्रातिपदिक; dṛṣṭi+samāgama)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘of sight/eyes’ + ‘meeting/contact’)

O Wind! Touch that place where my beloved is and touch me as it will give me the same feeling as my beloved's touch. Through the moon I will get her eye contact too.

V
Vāta (Wind)
C
Candra (Moon)

FAQs

Dharma appears as steadfast fidelity: even amid war and hardship, the mind remains anchored in lawful, devoted love rather than distraction or wrongdoing.

In separation from Sītā, the speaker addresses natural forces (wind and moon) as messengers, seeking imagined contact and consolation.

Single-minded devotion (ananyatā) and constancy—love that does not waver from truth and commitment.