Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 46, Shloka 5

शरबन्धनम् (The Binding by Arrows) / Indrajit’s Illusory Assault and the Vanaras’ Consolation

अचेष्टौमन्दनिश्श्वासौशोणितौघपरिप्लुतौ ।शरजालाचितौस्तब्दौशयानौशरतल्पयोः ।।6.46.4।।निःश्वसन्तौयथासर्पौनिश्चेष्टौमन्दविक्रमौ ।रुधिरस्राद्विग्धाङ्गौतापनीयाविवध्वजौ ।।6.46.5।।तौवीरशयनेवीरौशयानौमन्दचेष्टितौ ।यूथपैस्तै: परिवृतौबाष्पव्याकुललोचनैः ।।6.46.6।।राघवौपतितौदृष्टवाशरजालसमावृतौ ।बभूवुर्वेर्व्यथितास्सर्वेवानरास्सविभीषणाः ।।6.46.7।।

niḥśvasantau yathā sarpau niścēṣṭau mandavikramau |

rudhirasrād-vigdhāṅgau tāpanīyāv iva dhvajau ||6.46.5||

سانپوں کی مانند مدھم سانس لیتے، بے حرکت اور کمزور پڑے ہوئے، بہتے ہوئے خون سے لتھڑے اَنگوں کے ساتھ وہ دونوں ایسے دکھائی دیتے تھے جیسے سونے کے جھنڈے ماند پڑ گئے ہوں۔

niḥśvasantaubreathing
niḥśvasantau:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootniḥ-śvas (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle) ‘breathing’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
yathālike/as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)
sarpautwo serpents
sarpau:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootsarpa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), प्रथमा (Nominative), द्विवचन (Dual)
niśceṣṭauinactive
niśceṣṭau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnis + ceṣṭa (प्रातिपदिक)
Formउपसर्गयुक्त विशेषण; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
manda-vikramauof weakened prowess
manda-vikramau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmanda (प्रातिपदिक) + vikrama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: मन्दः विक्रमः यस्य; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
rudhira-srātdrenched with blood
rudhira-srāt:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrudhira (प्रातिपदिक) + srāt (प्रातिपदिक/तद्धित)
Formतत्पुरुष: रुधिरेण स्रातः/सिक्तः (smeared/drenched with blood); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
digdha-aṅgauwith limbs smeared
digdha-aṅgau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdigdha (कृदन्त) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: दिग्धानि अङ्गानि यस्य; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
tāpanīyaugolden
tāpanīyau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottāpanīya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), प्रथमा, द्विवचन; उपमायां ‘golden’ (तापनिय = gold)
ivaas if/like
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)
dhvajautwo standards/posts
dhvajau:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootdhvaja (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), प्रथमा, द्विवचन

Unable to move, with feeble breath, drenched in blood and the body covered all over with arrows, lying on a bed of arrows, stunned, with reduced prowess, sighing like serpents, the heroes, Rama, and Lakshmana, who were like golden posts became dull. Rama and Lakshmana were lying on a heroic bed, arrows stuck to the bodies. Vibheeshana and all the Vanaras kept seeing both the scions and wept surrounding them.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma includes steadfastness under suffering; the righteous may endure extreme hardship, yet their inner worth is not negated by bodily defeat.

After Indrajit’s weapon, Rāma and Lakṣmaṇa lie incapacitated, bleeding and barely breathing, creating a crisis for their allies.

Kṣānti (endurance) and dhairya (fortitude) are implied in the heroes’ continued presence despite grievous injury.