Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 46, Shloka 40

शरबन्धनम् (The Binding by Arrows) / Indrajit’s Illusory Assault and the Vanaras’ Consolation

नैतत्किञ्चनरामस्यनचरामोमुमूर्षति ।।6.46.40।।नह्येनंहास्यतेलक्ष्मीद्दुर्लभायागतायुषाम् ।

naitat kiñcana rāmasya na ca rāmo mumūrṣati | na hy enaṃ hāsyate lakṣmīr durlabhā yā gatāyuṣām ||

یہ رام کے بارے میں نااُمیدی کی کوئی بات نہیں، اور نہ ہی رام کی موت مقدّر ہے؛ کیونکہ لکشمی—جو عمر گزر جانے والوں کے لیے بھی دشوار سے دشوار تر ملتی ہے—اُنہیں ہرگز نہیں چھوڑے گی۔

not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
एतत्this
एतत्:
कर्ता/कर्म (contextual)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र ‘एतत्’ = ‘this (thing)’
किञ्चनanything at all
किञ्चन:
विशेष्य/कर्म (contextual)
TypeNoun
Rootकिञ्चन (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘anything, even a little’
रामस्यof Rama
रामस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
रामःRama
रामः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुमूर्षतिwishes to die / is about to die
मुमूर्षति:
क्रिया
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; desiderative (सन्नन्त) stem: मुमूर्ष- = ‘wish to die’
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
एनम्him
एनम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हास्यतेwill leave/abandon
हास्यते:
क्रिया
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formलृट्-लकार (Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘will abandon/leave’
लक्ष्मीःFortune/Prosperity
लक्ष्मीः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दुर्लभाhard to obtain
दुर्लभा:
विशेषण
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (लक्ष्मीः)
आयुषाम्of (men) with lifespan
आयुषाम्:
सम्बन्ध (Genitive; ‘of those with (certain) lifespan’)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन

"Therefore, Rama has no fear of death, even a little. Whatever splendour is lost, prosperity will not leave him."

R
Rāma
L
Lakṣmī (Fortune/personified prosperity)
V
Vibhīṣaṇa
S
Sugrīva

FAQs

Dharma is sustained by truthful confidence: one should not surrender to panic when the righteous cause has not truly failed.

With Rāma appearing incapacitated, morale collapses; Vibhīṣaṇa counters despair by asserting that Rāma will not die and that auspicious fortune remains with him.

Faithful discernment—separating appearance from reality and restoring courage through reasoned assurance.