Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः

War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates

इत्येवंतुवदवनीर्वोलक्ष्मणंलक्ष्मणाग्रजः ।तस्मादवातरच्छीघ्रंपर्वताग्रान्महाबलः ।।6.41.23।।

ity evaṁ tu vadann vīro lakṣmaṇaṁ lakṣmaṇāgrajaḥ | tasmād avātarac chīghraṁ parvatāgrān mahā-balaḥ ||

یوں لکشمن سے یہ بات کہہ کر، لکشمن کے بڑے بھائی وہ مہابلی ویر فوراً پہاڑ کی چوٹی سے اتر آیا۔

itithus
iti:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, quotative particle (इति-निपात)
evamin this manner
evam:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (प्रकारवाचक)
tubut; then
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात) indicating contrast/emphasis
vadanspeaking; saying
vadan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle/शतृ), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with subject (lakṣmaṇāgrajaḥ)
vīraḥthe hero
vīraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; apposition to subject
lakṣmaṇamLakshmana (to/at Lakshmana)
lakṣmaṇam:
Sampradāna/Karma (सम्प्रदान/कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
lakṣmaṇāgrajaḥLakshmana's elder brother (Rama)
lakṣmaṇāgrajaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa+agraja (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; samāsa: lakṣmaṇasya agrajaḥ (elder brother of Lakshmana)
tasmātfrom there
tasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun/सर्वनाम), Puṃliṅga/napuṃsaka usage, Pañcamī vibhakti (Ablative/पञ्चमी), Ekavacana
avātaratdescended
avātarat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava+tṝ (धातु)
FormLaṅ lakāra (Imperfect past/लङ्), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana, parasmaipada
śīghramquickly
śīghram:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootśīghram (अव्यय)
FormAvyaya, adverb
parvatāgrātfrom the mountain peak
parvatāgrāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootparvata+agra (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka (Neuter/नपुंसकलिङ्ग) or Puṃliṅga depending on agra; here ablative singular: Pañcamī, Ekavacana; samāsa: parvatasya agraṃ (mountain-peak)
mahābalaḥmighty; of great strength
mahābalaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā+bala (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; viśeṣaṇa of subject; samāsa: mahad balaṃ yasya (great strength)

Mighty hero Rama, (the elder brother of Lakshmana) said to Lakshmana in this manner (as described earlier) and descended from the peak of the mountain without delay.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
M
Mountain peak

FAQs

Dharma as promptness in duty: after counsel and assessment, one moves without delay toward the required action.

After warning Lakṣmaṇa and stating the course of action, Rāma physically moves to rejoin and direct the forces.

Initiative—Rāma transitions immediately from speech to decisive action.