Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

सरमा-सीता संवादः

Saramā Consoles Sītā; Preparations in Laṅkā

समागतात्वंवीर्येणमोदिष्यसिमहात्मना ।सुवर्षेणसमायुक्तायथासस्येनमेदिनी ।।।।

samāgatā tvaṃ vīryeṇa modiṣyasi mahātmanā |

suvarṣeṇa samāyuktā yathā sasyena medinī ||

جب وہ مہاتما اپنے پرाकرم کے ساتھ آئے گا تو تُو خوشی سے سرشار ہو جائے گی؛ جیسے اچھی بارشوں سے سیراب زمین اپنی فصلوں میں شادمانی پاتی ہے۔

समागताhaving come/attained
समागता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गत (कृदन्त, √गम्)
Formक्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; त्वम् इत्यस्य विशेषण
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
वीर्येणby valor
वीर्येण:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
मोदिष्यसिwill rejoice
मोदिष्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√मुद् (धातु)
Formलृट् (Future), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
महात्मनाwith the great-souled (Rama)
महात्मना:
Sahakarana (सहकारण/सह)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; रामेण इति भावः
सुवर्षेणwith good rainfall
सुवर्षेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सु-वर्षः), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
समायुक्ताendowed/filled
समायुक्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-युक्त (कृदन्त, √युज्)
Formक्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मेदिनी इत्यस्य विशेषण
यथाjust as
यथा:
Upama-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा/प्रकार-वाचक अव्यय (as/just as)
सस्येनwith crops
सस्येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
मेदिनीthe earth
मेदिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमेदिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

"O Broad-eyed friend! You are constantly under fear (timid). Give up fear of Ravana, I have overheard all that you have spoken to Ravana and his reply by hiding in a secret place out of my affection, without caring for my life."

S
Sītā
R
Rāma

FAQs

Dharma is sustaining hope through truthful confidence in righteous action: Rāma’s valor is portrayed as life-giving, like rain that restores the earth.

Saramā uses an agrarian simile to assure Sītā that Rāma’s heroic arrival will bring emotional renewal.

Rāma’s vīrya (heroic strength) directed toward justice, and Sītā’s capacity to endure until relief arrives.