Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

सागरप्रशमनम् / The Pacification of the Ocean and the Building of Nala’s Bridge

घोषेणमहतातस्यसिन्धोर्घोषंसमुच्छ्रितम् ।भीमन्तर्दधेभीमातरन्तीहरिवाहिनी ।।।।

ghoṣeṇa mahatā tasya sindhor ghoṣaṃ samucchritam |

bhīmaṃ tardadhe bhīmā tarantī hari-vāhinī ||

اس سمندر کے اوپر سے گزرتی ہوئی ہیری واہنی کی ہیبت ناک گرج نے ایسا عظیم شور برپا کیا کہ خود سندھو کی گرج دار آواز بھی دب گئی۔

घोषेणby noise
घोषेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootघोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
महताgreat/loud
महता:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (to ‘घोषेण’)
तस्यof that/of it
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन
सिन्धोःof the ocean
सिन्धोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसिन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
घोषम्sound/roar
घोषम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootघोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समुच्छ्रितम्raised/aloud
समुच्छ्रितम्:
विशेषण (to ‘घोषम्’)
TypeAdjective
Rootसम् + उत् + श्रि (धातु-कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘घोषम्’ इति कर्मविशेषण
भीमम्terrible
भीमम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to ‘घोषम्’)
अन्तर्दधेwas drowned/vanished
अन्तर्दधे:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअन्तर् + धा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
भीमाfearsome
भीमा:
विशेषण (to subject)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to ‘हरिवाहिनी’)
तरन्तीcrossing
तरन्ती:
विशेषण (to ‘हरिवाहिनी’)
TypeAdjective
Rootतॄ (धातु-कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (Present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
हरिवाहिनीthe monkey-army
हरिवाहिनी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootहरि + वाहिनी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (हरीणां वाहिनी); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

The terrific sound caused by the frightening advancement of massive monkey troops the sound of the ocean got drowned.

O
Ocean (Sindhu/Sāgara)
V
Vānara army (Hari-vāhinī)

FAQs

Dharma here is the strength of unified resolve—when many act together for a righteous end, fear is overcome and obstacles are subdued.

As the monkey forces surge across, their collective noise eclipses the ocean’s sound.

Fearlessness born of solidarity—courage amplified by shared purpose.