Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

शरणागति

धर्मनिर्णयः (Decision on Refuge and Dharma) / Rama’s Vow of Protection and the Acceptance of Vibhishana

सुग्रीस्त्वथतद्वाक्यमाभाष्यचविमृश्यच ।ततश्शुभतरंवाक्यमुवाचहरिपुङ्गवः ।।।।

sugrīvas tv atha tad vākyaṃ ābhāṣya ca vimṛśya ca | tataḥ śubhataraṃ vākyaṃ uvāca haripuṅgavaḥ ||

تب سگریو، جو وانروں کے سرداروں میں سرفراز تھا، اُن باتوں کا جواب دے کر اور اُن پر غور کر کے، نہایت شُبھ اور زیادہ مبارک کلام بولا—جو رام کے بھلے کے لیے تھا۔

sugrīvaḥSugriva
sugrīvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
tuhowever
tu:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle (contrast/emphasis)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya, sequential connector
tat-vākyamthat statement
tat-vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय/षष्ठीभावः: ‘tasya vākyam’); Neuter, Accusative, Singular
ābhāṣyahaving spoken
ābhāṣya:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootbhāṣ (भाष् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), with preverb ā-; ‘having addressed/spoken’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
vimṛśyahaving reflected
vimṛśya:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootmṛś (मृश् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), with preverb vi-; ‘having reflected/considered’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
tataḥthereafter
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya, ablatival adverb ‘thereafter/from that’
śubhataraṃmore auspicious/better
śubhataraṃ:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
FormComparative degree (तरप्), Neuter, Accusative, Singular; qualifies ‘vākyam’
vākyamwords/speech
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular
hari-puṅgavaḥleader of the monkeys
hari-puṅgavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक) + puṅgava (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘harīṇāṃ puṅgavaḥ’); Masculine, Nominative, Singular; apposition to ‘sugrīvaḥ’

Then Sugriva, the leader of Vanaras reflecting on what was spoken by Rama said these words favouring Rama.

S
Sugrīva
V
Vānara (Haripuṅgava)

FAQs

Dharma here is thoughtful speech: a leader should reflect before speaking, aiming at what is truly beneficial (śubha) for the common good and for the righteous cause.

At the moment when counsel is being exchanged about a new and sensitive development (Vibhīṣaṇa approaching for refuge), Sugrīva prepares a considered response.

Sugrīva’s prudence and responsible leadership—speaking only after reflection.