Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

पुष्पकविमानयात्रा—सेतुबन्धादि-दर्शनम्

Pushpaka Aerial Journey and Survey of Sacred Landmarks

तारयाचाभ्यनुज्ञातास्सर्वावानरयोषितः ।नेपथ्यविधिपूर्वंतुकृत्वाचापिप्रदक्षिणम् ।।।।अध्यारोहन्विमानंतत्सीतादर्शनकाङ्क्षया ।

tārayā cābhyanujñātāḥ sarvā vānarayoṣitaḥ | nepathyavidhipūrvaṃ tu kṛtvā cāpi pradakṣiṇam || adhyārohan vimānaṃ tat sītādarśanakāṅkṣayā ||

تارا کی اجازت سے وانرنیوں کی تمام بیویوں نے رسم کے مطابق سنگھار کیا اور عقیدتاً پردکشن کیا؛ پھر سیتا کے دیدار کی آرزو میں اس وِمان (ہوائی رتھ) پر سوار ہو گئیں۔

तारयाby Tara
तारया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतारा (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अभ्यनुज्ञाताःpermitted
अभ्यनुज्ञाताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअभि-अनु-ज्ञा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural), स्त्रीलिङ्ग (Feminine) (योषितः understood)
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); विशेषण (adjective) वानरयोषितः
वानरयोषितःvanara women/wives
वानरयोषितः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवानर-योषित् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (वानराणां योषितः), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
नेपथ्यविधिपूर्वम्according to the prescribed dressing/ornamentation
नेपथ्यविधिपूर्वम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनेपथ्य-विधि-पूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (adverbial), क्रियाविशेषण (adverb)
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विशेषार्थ (emphasis)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अप्यर्थ (also)
प्रदक्षिणम्circumambulation
प्रदक्षिणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); क्रियाविशेषणवत् (as object of kṛtvā)
अध्यारोहन्ascending
अध्यारोहन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअधि-आ-रुह् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present Active Participle), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural), स्त्रीलिङ्ग (Feminine) (योषितः understood)
विमानम्the aerial car
विमानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); सर्वनाम (pronoun)
सीतादर्शनकाङ्क्षयाfrom desire to see Sita
सीतादर्शनकाङ्क्षया:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootसीता-दर्शन-काङ्क्षा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); हेतौ तृतीया (instrumental of cause)

Sugriva has permitted all the Vanaras to go with wives and look at Ayodhya." Dear, some kindly act will be done for us also."

T
Tārā
V
vimāna (Puṣpaka, implied)
S
Sītā

FAQs

Dharma is reverent conduct and purity of intention: even in travel and celebration, they follow customary decorum and honor sacred persons (Sītā) through respectful acts.

After being organized and permitted, the vānarī-wives prepare ritually and board the vimāna, motivated by devotion and eagerness to see Sītā.

Respectful devotion (bhakti-like reverence) expressed through proper ritual behavior and focused intention.