Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 106, Shloka 22

रावण-सारथि-संवादः

Ravana and the Charioteer: Counsel, Omens, and Battlefield Conduct

स्वेच्छयान मयावीररथोऽयमपवाहितः ।भर्तृस्नेहपरीतेनमयेदंयत्कृतंप्रभो ।।।।

svecchayā na mayā vīra ratho 'yam apavāhitaḥ |

bhartṛ-sneha-parītena mayedaṃ yat kṛtaṃ prabho ||

اے بہادر، اے میرے آقا! یہ رتھ میں نے اپنی مرضی سے پیچھے نہیں کھینچا؛ جو کچھ میں نے کیا، وہ اپنے مالک کے لیے محبت اور عقیدت سے گھرا ہوا ہو کر کیا، اے پروردگار۔

svecchayāby (my) own will
svecchayā:
Karana (करण) (by/through own will)
TypeNoun
Rootsva-icchā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: sva + icchā = 'one's own will'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता) (agent in passive)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
vīraO hero
vīra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
rathaḥchariot
rathaḥ:
Karma (कर्म) (subject of passive: 'the chariot')
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ayamthis
ayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) (demonstrative for rathaḥ)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
apavāhitaḥwas withdrawn/driven away
apavāhitaḥ:
Vidheyabhāva (विधेयभाव)
TypeVerb
Rootapa-√vah (वह्) + ta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'was driven away/withdrawn'
bhartṛsnehaparītenaby one filled with affection for the master
bhartṛsnehaparītena:
Karana (करण) (motive/cause as instrument)
TypeAdjective
Rootbhartṛ-sneha-parīta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); compound: bhartṛ + sneha (tatpurusha) + parīta (kta from √pṛ 'to fill/surround') meaning 'filled with affection for the master'
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
idamthis
idam:
Karma (कर्म) (object of kṛtam)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
yatwhich/that
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); relative pronoun correlating with idam
kṛtamdone
kṛtam:
Vidheyabhāva (विधेयभाव)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ) + ta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन) agreeing with yat/idam
prabhoO lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)

"Heroic Lord! I have not brought back this chariot independently (without thinking). I have acted in friendliness to the master (to give rest) not otherwise."

R
Rāvaṇa
C
charioteer (sārathi/sūta)
C
chariot (ratha)

FAQs

Dharma weighs intention (bhāva) alongside action; faithful service aims at the master’s welfare, not personal caprice.

The charioteer clarifies that the withdrawal was motivated by loyal concern, not disobedience or fear.

Bhakti-like fidelity in service—steadfast loyalty expressed through protective judgment.