Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

लक्ष्मण-प्राणरक्षा:

Lakshmana’s Revival by the Herb-Mountain

अ यं स समरश्लाघीभ्रातामेशुभलक्षणः ।यदिपञ्चत्वमापन्नःप्राणैर्मेकिंसुखेनवा ।।।।

ayaṃ sa samaraślāghī bhrātā me śubhalakṣaṇaḥ |

yadi pañcatvam āpannaḥ prāṇair me kiṃ sukhena vā ||

میرا یہ بھائی، جو جنگ میں مشہور ہے اور مبارک نشانات کا حامل ہے، اگر موت سے ہمکنار ہو گیا ہے، تو مجھے زندگی یا خوشی کا کیا فائدہ؟

लज्जतिis ashamed
लज्जति:
क्रिया (मुख्यक्रिया / Main verb)
TypeVerb
Rootलज्ज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुष, एकवचन
इवas if
इव:
सम्बन्ध (निपात / Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमान-निपात (particle of comparison)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (निपात / Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
वीर्यम्valor, strength
वीर्यम्:
कर्ता (कर्ता / Subject)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भ्रश्यतिslips, falls away
भ्रश्यति:
क्रिया (मुख्यक्रिया / Main verb)
TypeVerb
Rootभ्रंश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुष, एकवचन
इवas if
इव:
सम्बन्ध (निपात / Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमान-निपात
करात्from the hand
करात्:
अपादान (अपादानम् / Source)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/Ablative), एकवचन
धनुःthe bow
धनुः:
कर्ता (कर्ता / Subject)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सायकाःarrows
सायकाः:
कर्ता (कर्ता / Subject)
TypeNoun
Rootसायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
व्यवसीदन्तिdroop, sink down
व्यवसीदन्ति:
क्रिया (मुख्यक्रिया / Main verb)
TypeVerb
Rootवि-अव-सद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
दृष्टिःsight, vision
दृष्टिः:
कर्ता (कर्ता / Subject)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बाष्प-वशम्under the control of tears
बाष्प-वशम्:
कर्म (कर्म / Object-complement of ‘gone’)
TypeNoun
Rootबाष्प (प्रातिपदिक) + वश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (बाष्पस्य वशः/वशम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गताhas gone, has become
गता:
विशेषण (कर्तृविशेषण / Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; दृष्टेः विशेषणम्

'Those who speak truth never fail their vows futile for fulfilment of the vows is a mark of greatness for them'.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

It highlights the dharmic weight of familial duty and loyalty: without protecting and honoring one’s righteous kin, personal pleasure and even life feel morally empty.

Rāma sees Lakṣmaṇa grievously struck in battle and is overwhelmed, questioning the value of continuing if his brother has fallen.

Fraternal devotion and gratitude—Rāma’s recognition that Lakṣmaṇa’s sacrifice is central to his own mission.