अक्षवधः (The Slaying of Prince Aksha)
Sundarakāṇḍa Sarga 47
सुरासुराधृष्यमसङ्गचारिणं रविप्रभं व्योमचरं समाहितम्।सतूणमष्टासिनिबद्धबन्धुरं यथाक्रमावेशितशक्तितोमरम्।।5.47.5।।
surāsurādhṛṣyam asaṅgacāriṇaṃ raviprabhaṃ vyomacaraṃ samāhitam |
satūṇam aṣṭāsinibaddhabandhuraṃ yathākramāveśitaśaktitomaram ||5.47.5||
وہ رتھ دیوتاؤں اور اسوروں کے لیے بھی ناقابلِ تسخیر تھا، بےتعلق ہو کر چلنے والا، سورج کی سی تابانی رکھنے والا اور آسمان میں گزرنے کے قابل، پوری طرح تیار کھڑا تھا؛ ترکشوں سمیت، آٹھ تلواروں سے آراستہ، اور نیزے و گُرز ترتیب کے ساتھ رکھے ہوئے تھے۔
(The chariot) was unassailable to suras or asuras.It moved without touching the ground, it could fly in air and had the splendour of the Sun. It was equipped readily with quivers, eight swords, javelins and clubs placed in right order.
Dharma teaching is indirect: immense capability and weaponry can exist on the side of adharma; righteousness is not measured by invincibility but by alignment with truth and justice.
The poet intensifies the scene by detailing the chariot’s supernatural mobility and armament before the battle unfolds.
Readiness and order (properly arranged weapons) as a martial trait—though morally neutral until directed by righteous intent.