Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

चैत्यप्रासाद-विध्वंसः

Destruction of the Chaitya Palace and Hanuman’s Proclamation

अर्दयित्वा पुरीं लङ्कामभिवाद्य च मैथिलीम्।समृद्धार्थो गमिष्यामि मिषतां सर्वरक्षसाम्।।।।

ardayitvā purīṃ laṅkām abhivādya ca maithilīm |

samṛddhārtho gamiṣyāmi miṣatāṃ sarva-rakṣasām ||

لَنکا نگری کو روند کر اور میتھلی (سیتا) کو پرنام کر کے، میں اپنا مقصد پورا کر کے چلا جاؤں گا—جب کہ سب راکشس بس دیکھتے رہ جائیں گے۔

ardayitvāhaving devastated/tormented
ardayitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootard (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; णिच् (causative) भावः—‘causing to be crushed/tormented’
purīmcity
purīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (laṅkām इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन)
laṅkāmLanka
laṅkām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
abhivādyahaving saluted
abhivādya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootabhi-vad (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); उपसर्ग: अभि
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
maithilīmMaithili (Sita)
maithilīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
samṛddhārthaḥhaving accomplished the purpose
samṛddhārthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsamṛddha-artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (aham/hanumān); समासः बहुव्रीहि (yasya arthaḥ samṛddhaḥ = whose purpose is accomplished)
gamiṣyāmiI shall go/return
gamiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
miṣatāmwhile (they) look on
miṣatām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootmiṣ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; षष्ठी, बहुवचन; ‘(teṣāṃ) miṣatām’ = while they are looking on
sarvarakṣasāmof all the demons
sarvarakṣasām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva-rakṣas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; समासः कर्मधारय (sarvāṇi rakṣāṃsi)

'I shall return only after accomplishing the destruction of the city of Lanka and offering obeisance to Sita, while all demons keep looking at me'.

H
Hanumān
L
Laṅkā
M
Maithilī (Sītā)
R
Rākṣasas

FAQs

Dharma as fidelity to duty: Hanumān frames his actions around completing the assigned task—honoring Sītā and advancing Rāma’s cause—rather than mere destruction.

Hanumān declares his intent: he will devastate Laṅkā’s power-structure and then return only after respectfully saluting Sītā.

Bhakti and kṛtajñatā (devoted reverence): even amid violence, he foregrounds respectful obeisance to Sītā.