Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Sundara Kanda, Sarga 35, Shloka 31

रामलक्षणवर्णनम्

Description of Rama and Lakshmana; Alliance Narrative to Sita

तौ परिज्ञाततत्त्वार्थौ मया प्रीतिसमन्वितौ।पृष्ठमारोप्य तं देशं प्रापितौ पुरुषर्षभौ।।।।

tau parijñātatattvārthau mayā prītisamanvitau |

pṛṣṭham āropya taṃ deśaṃ prāpitau puruṣarṣabhau ||5.35.31||

جب میں نے اُن کی حقیقی شان و مرتبہ کو پہچان لیا تو دل خوشی سے بھر گیا؛ پھر میں نے اُن دونوں بہترین انسانوں کو اپنی پیٹھ پر بٹھا کر اُن مقام تک پہنچا دیا۔

tauthose two
tau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (Dual)
parijñāta-tattva-arthauknowing the true import
parijñāta-tattva-arthau:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari + √jñā (ज्ञा) (धातु-कृदन्त) + tattva (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुष (तत्त्वस्य अर्थः) + तत्पुरुष (तत्त्वार्थं परिज्ञातः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (Dual)
mayāby me
mayā:
Karana/Kartr (करण/कर्तृ; agent/instrument)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
prīti-samanvitauendowed with affection/joy
prīti-samanvitau:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootprīti (प्रातिपदिक) + samanvita (sam + anu + √i, इ) (धातु-कृदन्त)
Formसमासः तत्पुरुष (प्रीत्या समन्वितः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (Dual)
pṛṣṭham(on my) back
pṛṣṭham:
Karma (कर्म/Object of placing)
TypeNoun
Rootpṛṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Singular)
āropyahaving placed (them)
āropya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootā + √ruh (रुह्) (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having placed/caused to mount'
tamthat
tam:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Singular)
deśamplace/region
deśam:
Karma (कर्म/Object; destination)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Singular)
prāpitauwere brought (made to reach)
prāpitau:
Karta (कर्ता; predicate participle)
TypeVerb
Rootpra + √āp (आप्) (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (Dual); कर्मणि—'were caused to reach'
puruṣarṣabhautwo bulls among men
puruṣarṣabhau:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootpuruṣa + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुष (पुरुषाणाम् ऋषभौ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (Dual); tau इति विशेषणम्

"I recognised the true status of both the mighty men who were filled with joy, placed them on my back, and reached the mountain-top.

H
Hanumān
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva (implied destination)

FAQs

Dharma appears as wholehearted service once truth is recognized: right understanding should lead to right action in support of righteousness.

After discerning who the princes are, Hanumān respectfully carries them to meet Sugrīva.

Sevā (service) rooted in discernment: Hanumān’s strength is guided by insight and goodwill.