Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Sundara Kanda, Sarga 27, Shloka 29

त्रिजटास्वप्नवर्णनम्

Trijata’s Dream-Omens and the Rakshasis’ Reversal

एवं तत्र मया दृष्टः कुम्भकर्णो निशाचरः।।5.27.29।।रावणस्य सुतास्सर्वे दृष्टास्तैलसमुक्षिताः।

evaṁ tatra mayā dṛṣṭaḥ kumbhakarṇo niśācaraḥ ||5.27.29||

rāvaṇasya sutāḥ sarve dṛṣṭās tailasamukṣitāḥ |

اسی طرح وہاں میں نے نشاچر کمبھکرن کو دیکھا؛ اور راون کے سب بیٹوں کو بھی دیکھا—ان کے جسم تیل سے لتھڑے ہوئے تھے۔

एवम्thus, in this way
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (करण) एकवचन; (Instrumental singular)
दृष्टःseen
दृष्टः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा एकवचन; (PPP, masc nom sg)
कुम्भकर्णःKumbhakarna
कुम्भकर्णः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुम्भकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा एकवचन; (Masculine nominative singular); समासः कर्मधारयः (कुम्भः इव कर्णौ यस्य/कुम्भकर्णः)
निशाचरःnight-roamer (demon)
निशाचरः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootनिशाचर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा एकवचन; (Masculine nominative singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (निशायां चरति)
रावणस्यof Ravana
रावणस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; षष्ठी एकवचन; (Genitive singular)
सुताःsons
सुताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; (Masculine nominative plural)
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; (Masculine nominative plural); विशेषणम्
दृष्टाःseen
दृष्टाः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP); पुल्लिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; (PPP, masc nom pl)
तैल-समुक्षिताःsmeared with oil
तैल-समुक्षिताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतैल (प्रातिपदिक) + सम्+उक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formसमुक्षित (PPP of सम्+उक्ष् ‘to sprinkle/smear’) विशेषणम्; पुल्लिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; (masc nom pl); तृतीया-तत्पुरुषः/करण-सम्बन्धः (तैलेन समुक्षिताः = smeared with oil)

"There I saw the night-ranger, Kumbhakarna and also Ravana's sons, their bodies smeared with oil.

K
Kumbhakarṇa
R
Rāvaṇa
R
Rāvaṇa’s sons

FAQs

The verse suggests collective consequence: when leadership embraces adharma, its lineage and supporters share in downfall. Dharma in governance protects not only oneself but one’s entire house.

Trijaṭā expands her dream-omens beyond Rāvaṇa to Kumbhakarṇa and Rāvaṇa’s sons, indicating a wider collapse of Laṅkā’s unrighteous faction.

Compassionate foresight: Trijaṭā’s warning aims to prevent further sin by the rākṣasīs against Sītā.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App