HomeRamayanaBala KandaSarga 9Shloka 2
Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

ऋश्यशृङ्गानयनकथा — The Account of Bringing Ṛśyaśṛṅga

and the Remedy for Drought

सनत्कुमारो भगवान्पूर्वं कथितवान्कथाम्।ऋषीणां सन्निधौ राजन् तव पुत्रागमं प्रति।।।।

sanatkumāro bhagavān pūrvaṃ kathitavān kathām |

ṛṣīṇāṃ sannidhau rājan tava putrāgamaṃ prati ||

اے راجن! بھگوان سنَتکُمار نے پہلے ہی رِشیوں کی سبھا میں تمہارے ہاں پُتروں کے آوَن کے بارے میں یہ کتھا سنائی تھی۔

sanat-kumāraḥSanatkumāra
sanat-kumāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsanat (प्रातिपदिक) + kumāra (प्रातिपदिक)
FormProper noun; Compound (समास) karmadhāraya; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhagavānthe venerable/divine one
bhagavān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); honorific adjective qualifying Sanatkumāra
pūrvamformerly
pūrvam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb ‘formerly/earlier’
kathitavānnarrated
kathitavān:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kath (धातु) + kta-vat (क्तवत्)
FormPast active participle (क्तवत्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘one who narrated’
kathāma story
kathām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkathā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ṛṣīṇāmof sages
ṛṣīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
sannidhauin the presence
sannidhau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsannidhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
putra-āgamamthe coming/birth of (your) sons
putra-āgamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक) + āgama (प्रातिपदिक)
FormCompound (समास) ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (‘of sons’ + ‘coming’); Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pratiregarding
prati:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), upasarga/preposition-like; ‘regarding/towards’ (with accusative)

'Risyasringa, your son-in-law, would help you to obtain sons'. Thus said Sanathkumara which I have related to you.

S
Sanatkumāra
D
Daśaratha
ṛṣis (sages)

FAQs

Respect for truthful, tradition-bearing testimony: a king should heed the words of realized sages and preserve righteous lineage through dharmic means.

Sumantra begins recounting an earlier prophetic account by Sanatkumāra about how Daśaratha would obtain sons.

Daśaratha’s receptivity and humility before sacred counsel (guru/ṛṣi-vākya) and Sumantra’s faithful transmission of tradition.