HomeRamayanaBala KandaSarga 54Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 54, Shloka 9

शबलाहरणम्

The Attempted Seizure of Sabalā (Kāmadhenu) and the Triumph of Brahmic Power

न त्वां त्यजामि शबले नापि मेऽपकृतं त्वया।एष त्वां नयते राजा बलोन्मत्तो महाबल:।।।।

na tvāṃ tyajāmi śabale nāpi me 'pakṛtaṃ tvayā | eṣa tvāṃ nayate rājā balonmatto mahābalaḥ ||

“اے شَبَلا! میں تجھے نہیں چھوڑتا، نہ تو نے میرا کوئی اپکار بگاڑا ہے۔ یہ تو وہی نہایت زورآور راجا ہے—جو طاقت کے نشے میں چور ہے—جو تجھے زبردستی لے جا رہا ہے۔”

not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
त्यजामिI forsake
त्यजामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
शबलेO Śabale
शबले:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśabalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
nor
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
मेof me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी एकवचन (Gen/Dat); अत्र षष्ठी (Genitive) ‘of me’
अपकृतम्harm (done)
अपकृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootapa-kṛ (धातु √कृ; क्त/कृत)
Formकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
एषःthis (one)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
नयतेtakes away
नयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√नी (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बलोन्मत्तःmaddened by power
बलोन्मत्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbala-unmatta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: बलेन उन्मत्तः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘राजा’ इत्यस्य विशेषण
महाबलःvery powerful
महाबलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā-bala (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: महत् बलं यस्य; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘राजा’ इत्यस्य विशेषण

"O Sabala! I am not forsaking you. You have done me no harm. This highly powerful king is forcibly carrying you away from me.

V
Vasiṣṭha
Ś
Śabalā
K
king (Viśvāmitra, implied by context)

FAQs

Truthful clarification and faithful protection are duties of the righteous. Vasiṣṭha affirms he will not forsake the innocent and identifies coercion as a lapse from Dharma.

Vasiṣṭha reassures Śabalā and explains that the king is forcibly taking her, driven by power-pride.

Satya (truthfulness) and steadfast guardianship—Vasiṣṭha refuses to shift blame onto the innocent and names the ethical fault: power without restraint.