HomeRamayanaBala KandaSarga 29Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 29, Shloka 17

सिद्धाश्रम-प्रसङ्गः

Siddhashrama and the Vāmana Narrative

पुत्रत्वं गच्छ भगवन्नदित्या मम चानघ।।1.29.16।।भ्राता भव यवीयांस्त्वं शक्रस्यासुरसूदन ।शोकार्तानां तु देवानां साहाय्यं कर्तुमर्हसि।।1.29.17।।

putratvaṃ gaccha bhagavann adityā mama cānagha || 1.29.16 ||

bhrātā bhava yavīyāṃs tvaṃ śakrasyāsurasūdana |

śokārtānāṃ tu devānāṃ sāhāyyaṃ kartum arhasi || 1.29.17 ||

اے بھگوانِ مبارک، اے بے عیب! ادیتی اور میرا فرزند بن۔ اے اسوروں کے قاتل، شکر (اندرا) کا چھوٹا بھائی ہو جا؛ غم سے نڈھال دیوتاؤں کی مدد کرنے کے تو ہی لائق ہے۔

भ्राता(as) a brother
भ्राता:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विधेय-नाम (predicate nominative)
भवbecome/be
भव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकारः, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
यवीयान्younger
यवीयान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयवीयस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तुलनात्मक-विशेषणम् (comparative: younger); विशेषणम् (त्वम्)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
असुरसूदनO slayer of asuras
असुरसूदन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअसुर + सूदन (प्रातिपदिकानि)
Formसमासः: असुराणां सूदनः इति षष्ठी-तत्पुरुषः; पुंलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
शोकार्तानाम्of those afflicted by sorrow
शोकार्तानाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोक + आर्त (प्रातिपदिकानि)
Formसमासः: शोकेन आर्ताः इति तृतीया-तत्पुरुषः; पुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (देवानाम्)
तुindeed/but
तु:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; विरोध/विशेषार्थक-निपातः (particle: but/indeed)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
साहाय्यम्help/assistance
साहाय्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसाहाय्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); अर्थः: to do
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकारः, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्

"O Sinless Lord, Be born son to Aditi and to me, O Destroyer of asuras, be the younger brother to Indra. You can help these sorrowstricken devatas.

K
Kāśyapa
V
Viṣṇu
A
Aditi
Ś
Śakra (Indra)
D
Devāḥ (gods)
A
Asura

FAQs

Dharma demands protection of the afflicted righteous: the divine is invoked to restore balance when adharma overwhelms the devas.

Kāśyapa specifies the boon: Viṣṇu should incarnate as Aditi’s son (Vāmana) and assist Indra and the sorrowing gods against the Asuras.

Compassionate guardianship: the commitment to relieve suffering and re-establish rightful order.