भरतागमनशङ्कानिवारणम् / Dispelling Suspicion about Bharata’s Arrival
Chitrakuta Encampment
न हि ते निष्ठुरं वाच्यो भरतो नाप्रियं वचः।अहं ह्यप्रियमुक्त स्स्यां भरतस्याप्रिये कृते।।।।
na hi te niṣṭhuraṃ vācyaḥ bharato nāpriyaṃ vacaḥ | ahaṃ hy apriyam uktaḥ syāṃ bharatasyāpriye kṛte ||
تمہیں بھرت کے بارے میں سخت یا ناگوار بات نہیں کہنی چاہیے؛ کیونکہ اگر تم ایسا کرو تو گویا وہ کڑوی باتیں میرے ہی خلاف کہی گئیں۔
Whatever be the calamity, O Lakshmana, how will sons slay their father, or a brother kill his own brother who is as dear to him as his own life?
Dharma of speech (vāk-dharma): one should not use cruel words against the innocent; insulting Bharata is treated as insulting Rama himself.
Rama restrains Lakshmana from speaking angrily about Bharata.
Rama’s protection of another’s honor and his insistence on disciplined, truthful speech.