Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

भरद्वाजाश्रमे भरतसैन्यस्य दिव्यात्मिथ्यम् / Divine Hospitality to Bharata’s Army at Bharadvaja’s Hermitage

पात्रीणां च सहस्राणि स्थालीनां नियुतानि च।न्यर्बुधानि च पात्राणि शातकुम्भमयानि च।।2.91.72।।स्थाल्यः कुम्भ्य करम्भ्य श्च दधिपूर्णास्सुसंस्कृताः।यौवनस्थस्य गौरस्य कपित्थस्य सुगन्धिनः।।2.91.73।।ह्रदाः पूर्णा रसालस्य दध्नश्श्वेतस्य चापरे।बभूवुः पायसस्यान्ये शर्करायावसञ्चयाः।।2.91.74।।

sthālyaḥ kumbhyaḥ karambhyaś ca dadhipūrṇāḥ susaṃskṛtāḥ |

yauvanasthasya gaurasya kapitthasya sugandhinaḥ ||

مٹی کے مٹکے، مرتبان اور کشادہ دہانے والے برتن—خوب سنوار کر اور قرینے سے رکھے گئے—خوشبودار دہی سے بھرے تھے: تازہ، سفید مائل، اور کپیٹھ (بیل/وُڈ ایپل) کے رنگ جیسی لطیف جھلک لیے ہوئے۔

स्थाल्यःearthen pots/jugs
स्थाल्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्थाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; Nominative plural
कुम्भ्यःjars
कुम्भ्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकुम्भी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; Nominative plural
करम्भ्यःwide-mouthed pots
करम्भ्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकरम्भी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; Nominative plural
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction
दधिपूर्णाःfilled with curds
दधिपूर्णाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदधि + पूर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘filled with curds’; (तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषभावः: दध्ना/दध्नः पूर्णः)
सुसंस्कृताःwell-prepared/cleaned
सुसंस्कृताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + संस्कृत (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; past participle ‘well-prepared/cleansed’; (सु- उपसर्गपूर्वक)
यौवनस्थस्यof (curds) at youthful stage / not over-ripe
यौवनस्थस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयौवनस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; Genitive singular; ‘in the stage of youth’ (यौवने स्थित)
गौरस्यof white (color)
गौरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootगौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; Genitive singular
कपित्थस्यof wood-apple (kapittha)
कपित्थस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकपित्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; Genitive singular
सुगन्धिनःof fragrant (kind)
सुगन्धिनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसुगन्धिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; Genitive singular; ‘having good fragrance’ (बहुव्रीहिः: सुगन्धिः यस्य)

There were thousands of pots, lakhs of plates, crores of vessels -- all made of gold and filled with wellgarnished food. Curd was kept in earthern pots like jugs and jars and pots with a wide mouth. Tanks were formed, some filled with white curd of good flavour and of the colour of woodapple, some with white curd blended with spices and some with payasam and heaps of barely powder mixed with sugar.

FAQs

Care for dependents and guests (atithi-sevā, jana-saṃrakṣaṇa): provision is not merely abundant but also wholesome, clean, and properly prepared.

The text details food stores placed for a travelling multitude—specifically curd stored in various earthen containers.

Attention to purity and suitability (śauca and yogyatā) in public provisioning.