Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

भरद्वाजाश्रमे भरतसैन्यस्य दिव्यात्मिथ्यम् / Divine Hospitality to Bharata’s Army at Bharadvaja’s Hermitage

ततो भुक्तवतां तेषां तदन्नममृतोपमम्।दिव्यानुद्वीक्ष्य भक्ष्यां स्तानभवद्भक्षणे मतिः।।।।

tato bhuktavatāṃ teṣāṃ tad annam amṛtopamam |

divyān udvīkṣya bhakṣyāṃs tān abhavad bhakṣaṇe matiḥ ||

پھر اگرچہ وہ کھا چکے تھے، مگر اس امرت جیسے کھانے کو—ان دیویہ لذیذ پکوانوں کو—دیکھ کر ان کے دل میں دوبارہ کھانے کی خواہش جاگ اٹھی۔

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then/thereupon)
bhuktavatāmof those who had eaten
bhuktavatām:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootbhuj (भुज् धातु) + vat (वत् प्रत्यय)
Formभुक्तवत् (past active participle-like possessive), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (of those who had eaten)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying annam)
annamfood
annam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
amṛtopamamnectar-like
amṛtopamam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootamṛta + upama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपमान-तत्पुरुषः (अमृतस्य उपमम् = like nectar)
divyānheavenly
divyān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying bhakṣyān)
udvīkṣyahaving glanced at
udvīkṣya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-īkṣ (उद्+ईक्ष् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive), पूर्वकाल (having looked at)
bhakṣyāneatables
bhakṣyān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhakṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
tānthose
tān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying bhakṣyān)
abhavatarose/was
abhavat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhakṣaṇein eating
bhakṣaṇe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (in eating/for eating)
matiḥdesire/intent
matiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Glancing at the ambrosial food, a desire arose in the minds of those soldiers to eat once again although they had already partaken it.

S
soldiers (implicit)

FAQs

Dharma here is expressed through generous hospitality and proper provisioning—ensuring guests and dependents are fully satisfied, a hallmark of righteous leadership.

The camp’s food arrangements are described as so excellent that even those already fed feel drawn to eat again.

Generosity and care in administration—creating conditions where people are nourished and comforted.