Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

भरद्वाजाश्रमे भरतसैन्यस्य दिव्यात्मिथ्यम् / Divine Hospitality to Bharata’s Army at Bharadvaja’s Hermitage

सुरास्सुरापाः पिबत पायसं च बुभुक्षिताः।।2.91.52।।मांसानि च सुमेध्यानि भक्ष्यन्तां यावदिच्छथ।।2.91.53।।

surāḥ surāpāḥ pibata pāyasaṃ ca bubhukṣitāḥ |

māṃsāni ca sumedhyāni bhakṣyantāṃ yāvad icchatha ||

جو لوگ سُرا پینے والے ہیں وہ سُرا نوش کریں؛ اور جو بھوکے ہیں وہ پایس (شیرینی) کھائیں؛ اور پاک و شرعاً جائز، سُومیدھْی (نیک نذر) گوشت بھی—ہر ایک اپنی خواہش کے مطابق تناول کرے۔

ucchādyahaving rubbed/massaged
ucchādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootud-√chad (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable; prior action
snāpayantibathe (them)
snāpayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√snā (धातु, causative)
FormLaṭ (लट्, present), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); ṇic causative = "cause to bathe"
smaindeed/used to (past marker)
sma:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
FormParticle indicating past narration (स्म-प्रयोग)
nadī-tīreṣuon the river-banks
nadī-tīreṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnadī + tīra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); nadyāḥ tīra = river-bank
valguṣulovely
valguṣu:
Viśeṣaṇa of Adhikaraṇa (अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootvalgu (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); agrees with tīreṣu
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (सम्भावना/अपि)
ekamone
ekam:
Viśeṣaṇa of Karma (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); used distributively with repetition
ekamone by one
ekam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; repetition = "one by one"
puruṣama man
puruṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pramadāḥwomen
pramadāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpramadā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
saptaseven
sapta:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (प्रातिपदिक/संख्या)
FormNumeral adjective (संख्यावाचक), Nominative, Plural; quantifies pramadāḥ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
aṣṭaeight
aṣṭa:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootaṣṭa (प्रातिपदिक/संख्या)
FormNumeral adjective (संख्यावाचक), Nominative, Plural; alternative count with sapta
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)

'O wine drinkers, drink as much as you can those who are hungry partake payasam and sacred meat'.

S
surā (liquor)
P
pāyasa

FAQs

The dharma of hospitality (atithi-dharma): providing appropriately for guests’ needs. The broader ethical lens is that enjoyment is not condemned, but should be situated within rightful purpose and restraint.

The personified forest-hostesses invite Bharata’s party to eat and drink freely as part of Bharadvāja’s grand welcome.

Bharadvāja’s generosity and capacity to provide for a large assembly; implicitly, guests are expected to maintain self-control and not lose sight of their duty.