Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

मन्थराप्रेरणा—वरद्वय-स्मरणं च

Manthara’s Provocation and the Recalling of Two Boons

अथैतदुक्त्वा वचनं सुदारुणंनिधाय सर्वाभरणानि भामिनी।असंवृतामास्तरणेन मेदिनींतदाऽधिशिश्ये पतितेव किन्नरी।।।।

athaitad uktvā vacanaṃ sudāruṇaṃ nidhāya sarvābharaṇāni bhāminī |

asaṃvṛtām āstaraṇena medinīṃ tadā’dhiśiśye patiteva kinnarī ||

پھر یہ نہایت ہولناک بات کہہ کر، وہ حسین کیکئی نے اپنے سب زیور اتار رکھے، اور اسی وقت بغیر بچھونے کے ننگی زمین پر لیٹ گئی—گویا کوئی کِنّری گِر پڑی ہو۔

athathen/thereupon
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAdverb/connector (अनन्तरार्थक अव्यय)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun used adjectivally; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies vacanam
uktvāhaving said
uktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त)
vacanamspeech/words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sudāruṇamvery dreadful
sudāruṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsudāruṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies vacanam
nidhāyahaving put down/laid aside
nidhāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootni-√dhā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वान्त)
sarva-ābharaṇāniall ornaments
sarva-ābharaṇāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva + ābharaṇa (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) ‘all ornaments’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
bhāminīthe lady (Kaikeyī)
bhāminī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāminī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
asaṃvṛtāmuncovered
asaṃvṛtām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-saṃvṛta (प्रातिपदिक)
FormNegated past participle; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies medinīm
āstaraṇenawith a bedding/carpet
āstaraṇena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootāstaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
medinīmthe ground/earth
medinīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmedinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb of time (कालवाचक अव्यय)
adhiśiśyelay down upon
adhiśiśye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootadhi-√śī (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
patitāfallen
patitā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Root√pat (धातु) + patita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with bhāminī
ivalike/as if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमार्थक अव्यय)
kinnarīa kinnarī (celestial female)
kinnarī:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootkinnarī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Saying these ruthless words, that lovely Kaikeyi cast off all her ornaments like afallen 'kinnara' woman, and lay down on the floor with the carpet removed.

K
Kaikeyī
K
kinnarī
E
earth (medinī)
O
ornaments (ābharaṇa)

FAQs

It is a deliberate display of distress and protest meant to pressure the king; ethically, it signals a turn from calm, truthful persuasion toward manipulative conduct that disrupts righteous order (dharma) in the household and kingdom.

The verse follows harsh speech that sets the stage for demanding boons; the episode tests whether truthfulness will be upheld as a moral commitment (keeping one’s given word) even when the request arises from emotionally coercive behavior.