Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

भरतस्य धर्मप्रतिज्ञा तथा रामनिवर्तनयात्रा

Bharata’s Vow of Dharma and the Expedition to Recall Rama

राममेवानुगच्छामि राजा स द्विपदां वरः।त्रयाणामपि लोकानां राज्यमर्हति राघवः।।।।

rāmam evānugacchāmi rājā sa dvipadāṃ varaḥ |

trayāṇām api lokānāṃ rājyam arhati rāghavaḥ ||

میں صرف راما ہی کے پیچھے چلوں گا؛ وہی—انسانوں میں سب سے برتر—راجا ہیں۔ راغھوَ کا پوتْر راما تینوں لوکوں پر بھی راج کرنے کے لائق ہیں۔

rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Accusative (2nd), Singular
evaalone/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
anugacchāmiI follow
anugacchāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu + gam (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person, Singular; Parasmaipada; with upasarga anu-
rājāking
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Nominative (1st), Singular
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Nominative (1st), Singular; demonstrative pronoun
dvipadāmof men (bipeds)
dvipadām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdvi-pada (प्रातिपदिक)
FormDvigu (द्विगु) compound; Strīliṅga (collective 'of bipeds/men'), Genitive (6th—षष्ठी), Plural (बहुवचन)
varaḥthe best
varaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Nominative (1st), Singular; used predicatively
trayāṇāmof the three
trayāṇām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
FormNumeral adjective; Genitive (6th), Plural; (of) three
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), additive
lokānāmof the worlds
lokānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Genitive (6th), Plural
rājyamkingdom/sovereignty
rājyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative (2nd), Singular
arhatideserves
arhati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada
rāghavaḥRaghava (Rama)
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Nominative (1st), Singular; apposition to saḥ/rājā

I shall follow Rama the best among men. He alone and no one else deserves to rule over the kingdom of the three worlds.

B
Bharata
R
Rāma (Rāghava)
T
three worlds (trailokya)

FAQs

True allegiance is to rightful authority: Bharata defines kingship by dharma and merit, not by circumstance or coronation.

Bharata declares he will go to Rāma and recognizes him as the only legitimate king despite Rāma’s forest exile.

Loyalty and renunciation: Bharata relinquishes power and commits himself to serving the rightful ruler.