Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

मर्गनिर्माणम्

Roadworks and the Royal Route Prepared for Bharata

स तु हर्षात्तमुद्देशं जनौघो विपुलः प्रयान्।अशोभत महावेगस्समुद्र इव पर्वणि।।।।

sa tu harṣāt tam uddeśaṃ janaugho vipulaḥ prayān | aśobhata mahāvegaḥ samudra iva parvaṇi ||

وہ عظیم ہجومِ خلق، خوشی سے مقررہ مقام کی طرف بڑھتا ہوا، بڑے زور سے اُمڈ آیا؛ اور ایسا درخشاں تھا جیسے تہوار کی پورنیما پر سمندر موجیں مار کر پھیل جائے۔

saḥhe/that (multitude)
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक, sarvanāma)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; demonstrative pronoun
tubut / indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) indicating contrast/emphasis
harṣātfrom joy / with joy
harṣāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootharṣa (हर्ष-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī vibhakti (Ablative, 5th case), Ekavacana; hetu/ कारण sense 'from/with joy'
tamthat
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Roottad (तद्-प्रातिपदिक, sarvanāma)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd case), Ekavacana; viśeṣaṇa to uddeśam
uddeśamregion / appointed place
uddeśam:
Karma (कर्म/Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootuddeśa (उद्देश-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; destination (गन्तव्य)
janaughaḥmultitude of people
janaughaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjanaugha (जनौघ-प्रातिपदिक) = jana + ogha
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: janānām oghaḥ (flood/mass of people)
vipulaḥvast
vipulaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootvipula (विपुल-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; viśeṣaṇa of janaughaḥ
prayānproceeding
prayān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootpra + √yā (या, to go)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle (वर्तमानकाले शतृ), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agreeing with janaughaḥ; 'going/proceeding'
aśobhatashone / looked splendid
aśobhata:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootā + √śubh (शुभ्, to shine)
FormLaṅ lakāra (Imperfect), Prathama puruṣa, Ekavacana; ātmanepada usage; 'shone/appeared splendid'
mahāvegaḥof great speed
mahāvegaḥ:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeAdjective
Rootmahāvega (महावेग-प्रातिपदिक) = mahā + vega
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; karmadhāraya: mahān vegaḥ yasya/mahā- (great-speed); used as viśeṣaṇa of samudraḥ (upamāna)
samudraḥocean
samudraḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootsamudra (समुद्र-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; upamāna in simile with iva
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya; upamā-vācaka particle (उपमावाचक निपात)
parvaṇion a festival/full-moon day
parvaṇi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootparvan (पर्वन्-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Saptamī vibhakti (Locative, 7th case), Ekavacana; time-locative (काले अधिकरणे)

Then surveyors, experts in measurment, energetic and zealous labourers, excavators, engineers, skilled workers, architects, craftsmen, carpenters, roadlevellers, woodcutters, welldiggers, whitewashers, basketmakers, competent supervisors were sent in advance.

FAQs

Collective discipline in public life: a community moves together toward a shared duty, suggesting social harmony and coordinated action.

After preparations begin, the large body of people proceeds swiftly and happily toward the planned destination.

Public spirit and unity—people cooperate and move with shared purpose rather than disorder.