Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.73.2Ayodhya Kanda, Sarga 73, Shloka 2

भरतस्य कैकेय्याः प्रति धिक्कारः

Bharata’s Rebuke of Kaikeyi and Affirmation of Ikshvaku Royal Dharma

किं नु कार्यं हतस्येह मम राज्येन शोचतः।विहीनस्याथ पित्रा च भ्रात्रा पितृसमेन च।।।।

kiṃ nu kāryaṃ hatasyeha mama rājyena śocataḥ |

vihīnasya atha pitrā ca bhrātrā pitṛsamena ca ||

جب میں آفت زدہ اور غم سے نڈھال ہوں، اور باپ سے محروم ہوں، اور اُس بھائی سے بھی جو میرے لیے باپ کے برابر تھا—تو اب اس راج کا میرے لیے کیا کام؟

kimwhat
kim:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathama (1/प्रथमा), Ekavacana; interrogative used predicatively
nuindeed/then
nu:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
FormInterrogative/emphatic particle (निपात)
kāryamuse/need
kāryam:
Pradhāna (प्रधान)
TypeNoun
Rootkārya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ कृ + यत्)
FormNapumsaka, Prathama, Ekavacana; ‘that which is to be done/utility’
hatasyaof me, the ruined one
hatasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त-प्रातिपदिक; √han हन् + kta)
FormPumliṅga, Ṣaṣṭhī (6/षष्ठी), Ekavacana; genitive ‘of the ruined/stricken one’ (speaker)
ihahere
iha:
Deśa/Kāla (देश/काल)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place/time
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī, Ekavacana; pronoun
rājyenawith the kingdom
rājyena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Tṛtīyā (3/तृतीया), Ekavacana; instrumental ‘by/with kingdom’
śocataḥof me who grieve
śocataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√śuc (शुच्)
FormVartamāna-kṛdanta (शतृ) used as substantive; Pumliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; ‘of (me) grieving’
vihīnasyaof me, bereft
vihīnasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootvihīna (कृदन्त-प्रातिपदिक; vi-√hā हा + kta)
FormPumliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; ‘bereft’ (speaker)
athaand/then
atha:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya; connective particle
pitrāfrom/without (my) father
pitrā:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; instrumental of separation/association in ‘bereft of’ sense
caand
ca:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
bhrātrāfrom/without (my) brother
bhrātrā:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; instrumental in ‘bereft of’ sense
pitṛ-samenafrom/without (him) who was like a father
pitṛ-samena:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Rootpitṛ (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: pituḥ samaḥ (equal to a father)
caand
ca:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction

Had Rama not treated you as his own mother I would not have the slightest hesitation to renounce you, a lady of sinful disposition.

B
Bharata
D
Daśaratha
R
Rāma

FAQs

Bharata rejects power divorced from righteousness and family duty; kingship has meaning only when aligned with dharma and the well-being of the rightful order.

After Daśaratha’s death and Rāma’s exile, Bharata confronts Kaikeyī, expressing that the kingdom is worthless to him amid this unjust rupture.

Detachment from self-serving power and fidelity to rightful familial and moral order (dharma-niṣṭhā).

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App