Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

शब्दवेध्य-अनर्थः, ऋषिशापः, दशरथस्य प्राणत्यागः

The Sound-Target Tragedy, the Sage’s Curse, and Dasaratha’s Death

त्वामप्येतादृशो भावः क्षिप्रमेव गमिष्यति।जीवितान्तकरो घोरो दातारमिव दक्षिणा।।।।

tvām apy etādṛśo bhāvaḥ kṣipram eva gamiṣyati | jīvitāntakaro ghoro dātāram iva dakṣiṇā ||

تاہم یہی ہولناک حالت—جو زندگی کا خاتمہ کرتی ہے—تجھے بہت جلد آ لے گی، جیسے یَجْن کی دَکْشِنا دینے والے تک لازماً پہنچتی ہے۔

त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha/Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात
एतादृशःsuch
एतादृशः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतादृश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective of भावः
भावःcondition/state
भावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण
एवindeed
एव:
Sambandha/Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात
गमिष्यतिwill reach/come upon
गमिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), प्रथमपुरुष, एकवचन; future 3rd sg
जीवितान्तकरःbringing life to an end
जीवितान्तकरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजीवित (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: जीवितस्य अन्तं करोति इति; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective of भावः
घोरःdreadful
घोरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective of भावः
दातारम्a giver
दातारम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootदातृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of comparison with इव
इवlike
इव:
Upama (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (comparative particle)
दक्षिणाfee/gift (dakṣiṇā)
दक्षिणा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject in simile (as if: ‘dakṣiṇā reaches the giver’)

'Just like the merits of alms come to the giver, you are going to face very soon a dreadful situation causing the end of your life.'

D
Daśaratha
D
dakṣiṇā

FAQs

Karma bears fruit with certainty; moral causality is portrayed as reliable as ritual recompense reaching its rightful recipient.

The bereaved ascetic foretells Daśaratha’s future death through grief, mirroring the suffering caused by the accidental killing.

Satya (truthfulness) as prophecy: the curse is framed as an inevitable moral outcome rather than mere anger.