Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 63, Shloka 53

दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च

Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed

न द्विजातिरहं राजन्मा भूत्ते मनसो व्यथा।शूद्रायामस्मि वैश्येन जातो जनपदाधिप।।2.63.53।।

na dvijātir ahaṃ rājan mā bhūt te manaso vyathā | śūdrāyām asmi vaiśyena jāto janapadādhipa || 2.63.53 ||

“اے راجن، اے دیس کے حاکم! میں دْوِج (دو بار جنم لینے والا) نہیں ہوں؛ تمہارے دل میں کوئی اضطراب نہ رہے۔ میں شودر ماں سے اور ویشیہ باپ سے پیدا ہوا ہوں۔”

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध
dvijātiḥa twice-born (brahmin etc.)
dvijātiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvijāti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचन
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन
do not/let not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (prohibitive particle)
bhūtbe/happen
bhūt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (prohibitive with mā)
teto you/your
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (genitive)
manasaḥof (your) mind
manasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन
vyathādistress/anxiety
vyathā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyathā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
śūdrāyāmin/through a Śūdra woman
śūdrāyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśūdrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-एकवचन (locative)
asmiI am
asmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
vaiśyenaby a Vaiśya (man)
vaiśyena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvaiśya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-एकवचन (instrumental)
jātaḥborn
jātaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
janapadādhipaO lord of the realm
janapadādhipa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjanapada-adhipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन; समास: जनपद (realm) + अधिप (lord)

'O king Dasaratha, lord of the land, I am not a brahmin. Feel no sense of guilt in your mind. I was born of a sudra mother and a vaisya father.

D
Daśaratha
V
Vaiśya
D
Dvijāti

FAQs

Satya (truthful disclosure) is used to guide ethical judgment: Śravaṇa clarifies his status so Daśaratha does not carry a specific, feared transgression.

Śravaṇa identifies his parentage and varna to Daśaratha, directly addressing the king’s fear of brahmin-slaying.

Truthfulness and clarity under suffering: he speaks plainly even while dying.