Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 63, Shloka 52

दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च

Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed

संस्तभ्य शोकं धैर्येण स्थिरचित्तो भवाम्यहम्। ब्रह्महत्याकृतं पापं हृदयादपनीयताम्।।2.63.52।।

saṃstabhya śokaṃ dhairyena sthiracitto bhavāmy aham | brahmahatyākṛtaṃ pāpaṃ hṛdayād apanīyatām || 2.63.52 ||

“میں صبر کے سہارے اپنے غم کو تھام کر دل کو ثابت قدم کرتا ہوں۔ تمہارے دل سے یہ خوف دور ہو جائے کہ تم پر برہمن ہتیا (برہمن کے قتل) کا پاپ لگا ہے۔”

saṃstabhyahaving restrained
saṃstabhya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ-stambh (धातु)
Formक्त्वा (absolutive), उपसर्ग: सं-
śokamgrief
śokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन
dhairyeṇawith firmness/courage
dhairyeṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdhairya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-एकवचन
sthiracittaḥsteady-minded
sthiracittaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthira-citta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; समास: स्थिर + चित्त
bhavāmiI become/am
bhavāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचन
brahmahatyā-kṛtamcaused by brahmin-slaying
brahmahatyā-kṛtam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbrahmahatyā-kṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; समास: ब्रह्महत्या + कृत (done/caused by brahmin-slaying)
pāpamsin
pāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन
hṛdayātfrom the heart
hṛdayāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-एकवचन
apanīyatāmlet (it) be removed
apanīyatām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa-nī (धातु)
Formलोट् (Imperative) कर्मणि/आज्ञार्थे, प्रथमपुरुष, एकवचन; passive/benedictive sense: 'let it be removed'

'I am now calm. I bear my pain with patience. Remove the fear from your mind that you have committed a sin by slaying a brahmin.

FAQs

Dharma here includes compassion even toward an offender: the dying youth consoles Daśaratha, distinguishing moral culpability (brahmin-slaying) from an unintended act.

After being struck, Śravaṇa speaks to Daśaratha, urging him not to fear the specific sin of brahmin-killing.

Kṣamā and dayā (forbearance and compassion): despite pain, he seeks to relieve another’s guilt.