Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.54.26Ayodhya Kanda, Sarga 54, Shloka 26

भरद्वाजाश्रमप्राप्तिः

Arrival at Bharadvāja’s Hermitage and Counsel toward Citrakūṭa

एकान्ते पश्य भगवन्नाश्रमस्थानमुत्तमम्।रमेत यत्र वैदेही सुखार्हा जनकात्मजा।।।।

ekānte paśya bhagavann āśramasthānam uttamam | rameta yatra vaidehī sukhārhā janakātmajā ||

اے بھگون! براہِ کرم کسی یکانت میں آشرم کے لیے ایک بہترین مقام دکھائیے، جہاں جنک کی بیٹی، آرام کی حق دار ویدیہی، خوشی سے رہ سکے۔

एकान्तेin solitude, in a secluded place
एकान्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
पश्यsee, behold
पश्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपश्/दृश् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative); परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
भगवन्O venerable one
भगवन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सम्बोधन (8th), एकवचन
आश्रमस्थानम्site of the hermitage
आश्रमस्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम + स्थान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी-तत्पुरुष: आश्रमस्य स्थानम्); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; आश्रमस्थानम् इत्यस्य विशेषण
रमेतmay enjoy, may delight
रमेत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध/देशवाचक (relative adverb: 'where')
वैदेहीVaidehi (Sita)
वैदेही:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
सुखार्हाworthy of comfort
सुखार्हा:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख + अर्ह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (सुखम् अर्हति इति/सुखस्य अर्हा); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; वैदेही इत्यस्य विशेषण
जनकात्मजाJanaka's daughter
जनकात्मजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजनक + आत्मजा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी-तत्पुरुष: जनकस्य आत्मजा); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; वैदेही इत्यस्य समानाधिकरण

O revered one, Janaka's daughter (Sita) deserves comfort. Suggest a solitary and agreeable place for our hermitage where she can enjoy herself.

R
Rāma
B
Bharadvāja
V
Vaidehī (Sītā)
J
Janaka
Ā
āśrama

FAQs

Dharma includes compassionate duty: even in renunciation, Rāma seeks a setting that protects Sītā’s well-being and dignity.

Rāma asks Bharadvāja to recommend a more secluded, suitable place to establish their hermitage.

Rāma’s protective care (rakṣaṇa-bhāva) and sensitivity—balancing ascetic aims with humane comfort for Sītā.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App