गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्
Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs
तवामरसुतप्रख्य तर्तुं सागरगां नदीम्।नौरियं पुरुषव्याघ्र तां त्वमारोह सुव्रत।।2.52.9।।
tavāmarasūtaprakhya tartuṃ sāgaragāṃ nadīm | naur iyaṃ puruṣavyāghra tāṃ tvam āroha suvrata || 2.52.9 ||
اے مردوں کے شیر، اے دیوتا کے فرزند کی مانند تاباں اور پختہ عہد والے! یہ کشتی حاضر ہے تاکہ تُو اس دریا کو پار کرے جو سمندر کی طرف بہتا ہے؛ اے نیک نذر، اس پر سوار ہو۔
O best among men, renowned like a god's son and constantly engaged in vows, here is the boat for you to cross the Ganga flowing into the sea. Do board it.
Sevā and maryādā: offering practical help to the righteous traveler is treated as a duty; respectful address reinforces social and moral order.
At the Gaṅgā crossing, the boatman presents the boat and invites Rāma to board so they may cross.
Respectful service—recognizing Rāma’s virtue (suvrata) and assisting him without hesitation.