Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अभिषेकोपवास-आदेशः

Coronation Preparations and the Fast Enjoined

प्रातस्त्वामभिषेक्ता हि यौवराज्ये नराधिपः।पिता दशरथः प्रीत्या ययातिं नहुषो यथा।।।।

prātas tvām abhiṣektā hi yauvarājye narādhipaḥ |

pitā daśarathaḥ prītyā yayātiṃ nahuṣo yathā ||

بےشک کل صبح سویرے تمہارے پتا، راجا دشرَتھ، محبت کے ساتھ تمہیں یووراج (ولی عہد) کے طور پر ابھیشیک کریں گے—جیسے نہوش نے یَیاتی کو کیا تھا۔

prātaḥin the morning
prātaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootprātaḥ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
abhiṣektā(will be) the one to consecrate
abhiṣektā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootabhiṣec (धातु) + tṛ (कृत्-प्रत्यय)
Formकर्तरि-तृन्-प्रत्ययान्त (agent noun); पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); भविष्यत्कर्ता-भाव (one who will anoint)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
yauvarājyein the position of heir-apparent
yauvarājye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyauvarājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative), एकवचन (Singular)
narādhipaḥthe king
narādhipaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘men’s lord’); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pitāfather
pitā:
Apposition to Karta (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
daśarathaḥDaśaratha
daśarathaḥ:
Apposition to Karta (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
prītyāwith affection
prītyā:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental), एकवचन
yayātimYayāti
yayātim:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootyayāti (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nahuṣaḥof Nahuṣa
nahuṣaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnahuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
yathāas/like
yathā:
Upamā (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative indeclinable: ‘as/like’)

Your father, king Dasaratha, will be pleased to coronate you as heir-apparent early tomorrow morning as Nahusa did (to his son) Yayati.

V
Vasiṣṭha
R
Rāma
D
Daśaratha
N
Nahuṣa
Y
Yayāti
Y
yauvarājya
A
abhiṣeka

FAQs

Legitimate succession is framed as dharmic when performed publicly and ritually, guided by precedent (itihāsa/purāṇic exemplars) and affectionate responsibility.

Vasiṣṭha informs Rāma of the imminent consecration as heir-apparent, citing an ancient royal precedent to validate the act.

Daśaratha’s affection (prīti) and intent to honor Rāma formally; also Rāma’s worthiness implied by the planned consecration.