तमसातीरवासः
Night on the Bank of the Tamasa and the Stratagem to Elude the Citizens
पितरं चानुशोचामि मातरं च यशस्विनीम्।अपि वान्धौ भवेतां तु रुदन्तौ तावभीक्ष्णशः।।2.46.6।।
pitaraṃ cānuśocāmi mātaraṃ ca yaśasvinīm | api vāndhau bhavetāṃ tu rudantau tāv abhīkṣṇaśaḥ ||2.46.6||
میں اپنے پتا اور اپنی نامور ماں کے لیے غمگین ہوں؛ بار بار رونے سے کہیں وہ دونوں اندھے ہی نہ ہو جائیں۔
The charioteer did as instructed by Rama, returned to him with the chariot and informed (of its readiness).
Dharma includes care for parents (pitṛ-mātṛ-bhakti). Even when duty requires departure, Rama remains morally attentive to parental suffering.
Rama, leaving for exile, fears the intense sorrow of Daśaratha and Kauśalyā.
Tender-heartedness and filial concern—Rama’s compassion does not diminish even as he accepts exile.