Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

तमसातीरवासः

Night on the Bank of the Tamasa and the Stratagem to Elude the Citizens

अद्भिरेव तु सौमित्रे वत्स्याम्यद्य निशामिमाम्।एतध्दि रोचते मह्यं वन्येऽपि विविधे सति।।2.46.10।।

adbhir eva tu saumitre vatsyāmy adya niśām imām |

etad dhi rocate mahyaṃ vanye 'pi vividhe sati ||

اے سومِتری! آج کی یہ رات میں صرف پانی پر گزاروں گا۔ جنگل کی بہت سی خوراکیں موجود ہونے کے باوجود، مجھے یہی پسند ہے۔

अद्भिःwith water
अद्भिः:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootअप्/अद् (प्रातिपदिक; ‘water’)
Formतृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter; अप्-शब्दः विशेष)
एवonly
एव:
Avadharana (अवधारण/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अवधारणार्थ (only/just)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (concessive/contrast particle)
सौमित्रेO Saumitra (Lakshmana)
सौमित्रे:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootसौमित्रि (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन, पुल्लिङ्ग
वत्स्यामिI will live
वत्स्यामि:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootवस् (धातु; ‘to dwell/live’)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
अद्यtoday
अद्य:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
निशाम्the night
निशाम्:
Desha/Kala-adhikarana (अधिकरण; duration as object)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
इमाम्this
इमाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifies निशाम्)
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता/subject of रोचते)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), निश्चयार्थ (indeed)
रोचतेpleases
रोचते:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootरुच् (धातु; ‘to please’)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; ‘is pleasing’
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान/dative experiencer)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; सम्प्रदान (recipient/experiencer)
वन्येin forest foods
वन्ये:
Adhikarana (अधिकरण/locative context)
TypeNoun
Rootवन्य (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; ‘in forest-provisions’
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अपि=even/also (concessive)
विविधेvaried
विविधे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; विशेषण (qualifies वन्ये)
सतिbeing (available)
सति:
Adhikarana (अधिकरण; locative absolute)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present participle), सप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; सति-सप्तमी (locative absolute) = ‘when/though being available’

O Lakshmana, I shall live this night on water alone. I prefer it, though various kinds of forest products are available.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Voluntary restraint: Rāma embraces simplicity as part of dharma in exile, choosing minimal sustenance despite available comforts.

On their first halt by the Tamasā, Rāma tells Lakṣmaṇa he will fast on water for the night.

Temperance and ascetic resolve: Rāma demonstrates control over desire and readiness for forest-life discipline.