Previous Verse

Shloka 30

अभिषेक-निवृत्ति-उपदेशः

Withdrawal of the Coronation: Rama’s Counsel to Lakshmana

न लक्ष्मणास्मिन्खलु कर्मविघ्नेमाता यवीयस्यतिशङ्कनीया।दैवाभिपन्ना हि वदत्यनिष्टंजानासि दैवं च तथा प्रभावम्।।।।

na lakṣmaṇāsmin khalu karma-vighne mātā yavīyasī atiśaṅkanīyā | daivābhipannā hi vadaty aniṣṭaṃ jānāsi daivaṃ ca tathā prabhāvam ||

اے لکشمن! اس کام کی رکاوٹ میں ہماری چھوٹی ماں پر حد سے زیادہ شک نہیں کرنا چاہیے۔ وہ تو دیو (تقدیر) کے غلبے میں آ کر ناگوار بات کہہ رہی ہے؛ تم جانتے ہو کہ دیو کی قوت اور اس کا اثر کیسا شدید ہوتا ہے۔

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
लक्ष्मणO Lakshmana
लक्ष्मण:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, संबोधन, एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Context)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
खलुindeed
खलु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeed)
कर्मविघ्नेin the obstruction to the rite
कर्मविघ्ने:
Adhikarana (अधिकरण/Occasion)
TypeNoun
Rootकर्म + विघ्न (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (obstacle to the act); पुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
माताmother
माता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यवीयसीyounger
यवीयसी:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootयवीयस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying माता)
अतिशङ्कनीयाto be greatly suspected/feared
अतिशङ्कनीया:
Sampradana (सम्प्रदान/Predicative)
TypeAdjective
Rootअति-शङ्कनीय (प्रातिपदिक)
Formतव्यत्/अनीयर्-प्रत्ययान्त (gerundive: ought to be); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निषेधेन सह—न ... अतिशङ्कनीया (should not be overly suspected/feared)
दैवाभिपन्नाoverpowered by fate
दैवाभिपन्ना:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदैव + अभि-पन्न (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (fate-overcome); क्त-प्रत्ययान्त (PPP) from √पद्/पन् (to fall/come upon) with अभि; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying माता)
हिfor; indeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्यय (for/indeed)
वदतिspeaks
वदति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अनिष्टम्what is unpleasant
अनिष्टम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअनिष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जानासिyou know
जानासि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दैवम्fate
दैवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (thus; in that manner)
प्रभावम्power; influence
प्रभावम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Let my father who is always truthful, who is really valiant, who is always striving for truth and who is afraid of the next world, be fearless.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
K
Kaikeyī (yavīyasī mātā)
D
daiva (destiny/fate)
A
abhiṣeka (implied coronation act)

FAQs

Dharma is restraint in judgment: Rāma discourages harsh blame and urges understanding, attributing the crisis to overpowering circumstances (daiva).

As Kaikeyī blocks the coronation, Rāma counsels Lakṣmaṇa not to turn suspicion into hostility against her.

Kṣamā (forgiveness) and equanimity—Rāma maintains moral clarity without vindictiveness.