Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

यौवराज्य-प्रस्तावः

Proposal for Rāma’s Installation as Heir-Apparent

बलमारोग्यमायुश्च रामस्य विदितात्मनः।

देवासुरमनुष्येषु सगन्धर्वोरगेषु च।।2.2.50।।

आशंसते जनस्सर्वो राष्ट्रे पुरवरे तथा।

आभ्यन्तरश्च बाह्यश्च पौरजानपदो जनः।।2.2.51।।

balam ārogyam āyuś ca rāmasya viditātmanaḥ | devāsura-manuṣyeṣu sa-gandharvorageṣu ca || 2.2.50 ||

āśaṃsate janaḥ sarvo rāṣṭre puravare tathā | ābhyantaraś ca bāhyaś ca paura-jānapado janaḥ || 2.2.51 ||

دیوتاؤں، اسوروں، انسانوں، گندھروؤں اور ناگوں میں سب لوگ—جنہیں رام کی قدر و منزلت خوب معلوم ہے—رام کے لیے قوت، تندرستی اور درازیِ عمر کی دعا کرتے ہیں؛ اسی طرح راجدھانی اور سارے راج میں نزدیک و دور کے شہری اور دیہاتی بھی یہی آرزو رکھتے ہیں۔

बलम्strength
बलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of 'आशंसते' (wished-for)
आरोग्यम्health
आरोग्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootārogya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; coordinated object
आयुःlong life
आयुः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāyus (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; coordinated object
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
रामस्यof Rama
रामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
विदितात्मनःof the well-known/self-possessed one
विदितात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootvidita + ātman (प्रातिपदिक; vidita = √vid (विद्) क्त)
FormMasculine, Genitive, Singular; agrees with 'रामस्य'
देवासुरमनुष्येषुamong gods, demons, and men
देवासुरमनुष्येषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva + asura + manuṣya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Plural; 'among devas, asuras, and humans'
सगन्धर्वोरगेषुamong (those) with gandharvas and serpents
सगन्धर्वोरगेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsa + gandharva + uraga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Plural; 'together with gandharvas and serpents'
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
आशंसतेwish; pray for
आशंसते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śaṃs (शंस् धातु)
FormPresent (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd Person, Plural
जनःpeople
जनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; collective subject
सर्वःall
सर्वः:
Karta-anvaya (कर्तरि विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; agrees with 'जनः'
राष्ट्रेin the kingdom
राष्ट्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrāṣṭra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
पुरवरेin the foremost city
पुरवरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuravara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular; 'in the best city'
तथाalso; likewise
तथा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
आभ्यन्तरःinternal; nearby
आभ्यन्तरः:
Karta-anvaya (कर्तरि विशेषण)
TypeAdjective
Rootābhyantara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; agrees with 'जनः' (collective)
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
बाह्यःexternal; distant
बाह्यः:
Karta-anvaya (कर्तरि विशेषण)
TypeAdjective
Rootbāhya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; agrees with 'जनः'
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
पौरजानपदःtownsmen and villagers
पौरजानपदः:
Karta-anvaya (कर्तरि विशेषण)
TypeAdjective
Rootpaura + jānapada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; agrees with 'जनः'
जनःpeople
जनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; appositional repetition for emphasis

Women, young and old alike devoutly invoke at dusk and at dawn all the gods for the sake of the celebrated Rama.

R
Rāma
D
Devas
A
Asuras
H
Humans
G
Gandharvas
R
rāṣṭra (kingdom)

FAQs

A dharmic heir gains universal goodwill because his character is ‘known’ and trusted; legitimacy arises from virtue recognized across society (and poetically, across realms of beings).

The text describes widespread prayers and good wishes for Rama, showing a consensus that he should lead.

Vidita-ātmatā—Rama’s proven, publicly recognized integrity and steadiness that inspires collective blessing.