Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 114, Shloka 5

अयोध्याप्रवेशः

Bharata Enters Ayodhya and Perceives the City’s Desolation

विधूमामिव हेमाभामध्वराग्ने स्समुत्थिताम्। हविरभ्युक्षितां पश्चाच्छिखां विप्रलयं गताम्।।2.114.5।।

vidhūmām iva hemābhām adhvarāgneḥ samutthitām | havirabhyukṣitāṃ paścāc chikhāṃ vipralayaṃ gatām || 2.114.5 ||

ایودھیا ایسی دکھائی دیتی تھی جیسے یَجْن کی آگ کی شعلہ—بے دھواں اور سونے سی دمک لیے، قربانی کی آگ سے اٹھتی ہو—مگر پھر ہَوِی سے چھڑکے جانے کے بعد وہ شعلہ بجھ کر فنا میں چلا جائے۔

विधूमाम्smokeless
विधूमाम्:
Upamana-anvayi Visheshana (उपमान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-धूम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्-भावः ‘without smoke’
इवlike
इव:
Upama-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-सूचक
हेमाभाम्golden in splendour
हेमाभाम्:
Upamana-anvayi Visheshana (उपमान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहेम (प्रातिपदिक) + आभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘हेमस्य आभा यस्याः सा’
अध्वर-अग्नेःof the sacrificial fire
अध्वर-अग्नेः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअध्वर (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘अध्वरस्य अग्निः’ = sacrificial fire
समुत्थिताम्risen
समुत्थिताम्:
Upamana-anvayi Visheshana (उपमान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-उत्-स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘समुत्थित’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हविः-अभ्युक्षिताम्sprinkled with oblation (ghee)
हविः-अभ्युक्षिताम्:
Upamana-anvayi Visheshana (उपमान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहविस् (प्रातिपदिक) + अभि-उक्ष् (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त/PPP ‘अभ्युक्षित’—sprinkled; समासः—‘हविषा अभ्युक्षिता’
पश्चात्later
पश्चात्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
शिखाम्flame
शिखाम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootशिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विप्रलयम्extinction
विप्रलयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविप्रलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘extinction/dissolution’ (as goal/state)
गताम्having reached
गताम्:
Upamana-anvayi Visheshana (उपमान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘गत’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘having gone/attained’
A
Ayodhyā
H
havis (oblations)

FAQs

The verse implies that when dharma’s living presence (Rāma) is removed, even a prosperous order can lose its radiance—like a flame that rises pure yet later fades. Dharma is not mere ritual form; it is sustained by righteous leadership and inner integrity.

The poet describes Ayodhyā’s condition after Rāma’s departure, using sacrificial imagery to convey a city whose former brilliance has diminished into silence and loss.

Indirectly, Rāma’s dhārmic presence is emphasized: his righteousness is portrayed as the sustaining ‘fire’ of the kingdom’s welfare and moral order.