Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.113.22Ayodhya Kanda, Sarga 113, Shloka 22

पादुकाप्रदानं भरतस्य निवृत्तिश्च

The Sandals Bestowed; Bharata’s Return Toward Ayodhya

तां रम्यजलसंपूर्णां सन्तीर्य सहबान्धवःशृङ्गिबेरपुरं रम्यं प्रविवेश ससैनिकः।शृङ्गिबेरपुराद्भूय स्त्वयोध्यां सन्ददर्श ह।।।।

tāṃ ramyajalasaṃpūrṇāṃ santīrya sahabāndhavaḥ śṛṅgiberapuraṃ ramyaṃ praviveśa sasainikaḥ | śṛṅgiberapurād bhūyaḥ tv ayodhyāṃ sandadarśa ha ||

گنگا کو—جو دلکش جل سے لبریز تھی—پار کر کے، بھرَت اپنے رشتہ داروں اور لشکر سمیت، شِرِنگی بیرپور کے حسین نگر میں داخل ہوا؛ اور شِرِنگی بیرپور سے پھر اس نے ایودھیا کے درشن کیے۔

tāmthat (river)
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ramyajalasaṃpūrṇāmfull of lovely water
ramyajalasaṃpūrṇām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootramya + jala + saṃpūrṇa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष: ‘filled with lovely water’), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying tām
santīryahaving crossed
santīrya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-tṝ (सन्तॄ धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having crossed completely’
sahawith
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormPrepositional indeclinable (सह), ‘with’; governs instrumental (here compounded)
bāndhavaḥkinsmen/relatives
bāndhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāndhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); used collectively ‘with his kinsmen’ (elliptic)
śṛṅgiberapuramŚṛṅgiberapura
śṛṅgiberapuram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśṛṅgibera + pura (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (नाम-तत्पुरुष: ‘city of Śṛṅgibera’), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ramyambeautiful
ramyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying śṛṅgiberapuram
praviveśaentered
praviveśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-viś (प्रविश् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
sasainikaḥwith (his) army
sasainikaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa + sainika (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (बहुव्रीहि: ‘one who has soldiers’ = ‘with army’), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
śṛṅgiberapurātfrom Śṛṅgiberapura
śṛṅgiberapurāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootśṛṅgiberapura (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
bhūyaḥagain/further
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
FormAdverb (पुनरावृत्ति/अधिक-अव्यय)
tuthen/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
ayodhyāmAyodhyā
ayodhyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootayodhyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sandadarśasaw/beheld
sandadarśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-dṛś (सन्दृश् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
haindeed (narrative particle)
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormParticle (स्मरण/वृत्तान्त-निपात), narrative emphasis

Beholding a thousand varieties of beautiful minerals, Bharata with his army proceeded alongside the mountain.

G
Gaṅgā
B
Bharata
Ś
Śṛṅgiberapura
A
Ayodhyā
A
army (sainika)

FAQs

Dharma is continuity of duty through transitions: sacred crossings and city-stops frame Bharata’s return as a purposeful movement toward resolving a moral and royal rupture.

Bharata crosses the Gaṅgā, enters Śṛṅgiberapura, and then advances until Ayodhyā comes into view.

Determination (dṛḍha-saṅkalpa)—Bharata presses on with his people toward the center of responsibility.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App