Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Description of Continents, Oceans, Regions, and the Measure of the World

मुनिदेशात्परश्चैव प्रोच्यते दुंदुभिस्वनः । सिद्धचारणसंकीर्णो गौरः प्रायोजनः स्मृतः

munideśātparaścaiva procyate duṃdubhisvanaḥ | siddhacāraṇasaṃkīrṇo gauraḥ prāyojanaḥ smṛtaḥ

مُنیدیش کے پار ایک خطہ ‘دُندُبھِسْوَن’ کہلاتا ہے۔ وہ سِدھوں اور چارنوں سے بھرا ہوا بتایا گیا ہے، اور ‘گورا’ کے نام سے یاد کیا جاتا ہے—جو بالخصوص پُنیہ اور دھارمک کرم کے لیے مقرر مقام ہے۔

मुनिदेशात्from Munideśa
मुनिदेशात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootमुनिदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन — "from Munideśa"
परःbeyond
परः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — "beyond"
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction) — "and"
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphatic particle) — "indeed/just"
प्रोच्यतेis called
प्रोच्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट् (Present, लट्-लकार), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada), कर्मणि प्रयोग (passive sense): "is called/said"
दुन्दुभिस्वनःDuṃdubhisvana (drum-sounding; name)
दुन्दुभिस्वनः:
Karta (कर्ता) / Predicate-noun with "प्रोच्यते"
TypeNoun
Rootदुन्दुभि (प्रातिपदिक) + स्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: "दुन्दुभेः स्वनः" — "drum-sound" (proper name of a region)
सिद्धचारणसंकीर्णःcrowded with Siddhas and Cāraṇas
सिद्धचारणसंकीर्णः:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of implied "देशः"/named region
TypeAdjective
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक) + चारण (प्रातिपदिक) + संकीर्ण (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समाहार/द्वन्द्व-पूर्वपद (सिद्ध+चारण) + तत्पुरुष: "सिद्धैः चारणैः च संकीर्णः" — "filled with Siddhas and Cāraṇas"
गौरःGaura (name)
गौरः:
Karta (कर्ता) / Apposition (नाम)
TypeNoun
Rootगौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — proper name: "Gaura"
प्रायोजनःPrāyojana (name)
प्रायोजनः:
Karta (कर्ता) / Apposition (नाम)
TypeNoun
Rootप्रायोजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — proper name: "Prāyojana"
स्मृतःis said
स्मृतः:
Kriyā (क्रिया) (nominal predicate with implied "अस्ति")
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — "is considered/remembered"

Unspecified (narratorial description within the Svarga-khaṇḍa’s geographic/cosmographic account)

Concept: Sacred sound and praise (stuti/gāna) are portrayed as natural atmospheres of higher realms; devotion becomes the very ‘climate’ of perfected beings.

Application: Cultivate daily ‘duṃdubhi’ through mantra-japa, kīrtana, and speaking anukūla words; keep one’s environment filled with sattvic sound.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A bright, white-gold celestial tract resounds with invisible drums; the air itself ripples like sound-waves. Siddhas and Cāraṇas hover in garlanded clusters, singing hymns as luminous syllables drift upward like fireflies, while a sanctified platform suggests a realm ‘meant for sacred purpose’.","primary_figures":["Siddhas","Cāraṇas","celestial musicians (Gandharva-like attendants)"],"setting":"open celestial terrace with cloud-pillars, ritual dais, and sound-waves visualized as concentric rings","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ivory white","champagne gold","sky blue","saffron","soft coral"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a radiant ivory-and-gold celestial terrace labeled Duṃdubhisvana, with Siddhas and Cāraṇas in gemmed crowns singing stotras; gold leaf used to depict sound-waves and drum motifs, rich reds/greens in garments, ornate arch framing the sacred dais, pearl-like highlights for ‘Gaurā’ whiteness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy cloudscape with delicate figures of Siddhas and Cāraṇas, fine brushwork showing garlands and instruments; subtle concentric sound-rings in pale washes, cool blues with warm saffron accents, lyrical composition emphasizing sacred music.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical assembly of Siddhas/Cāraṇas around a central ritual platform; bold outlines, stylized drums and sound-rings, dominant yellow-red-green pigments with white highlights to convey Gaurā; temple-wall grandeur and large expressive eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central sacred platform surrounded by lotus borders and peacocks; Siddhas and Cāraṇas arranged in circular kīrtana formation, deep blue background with gold sound-motifs, intricate floral filigree and hanging garlands like festival décor."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["dundubhi drum rolls","hand cymbals","conch shell swell","choral humming","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: मुनिदेशात्+परः+च+एव→मुनिदेशात्परश्चैव.

M
Munideśa
D
Duṃdubhisvana
S
Siddhas
C
Cāraṇas
G
Gaurā

FAQs

It presents a layered sacred geography: one region is described as lying beyond another (Munideśa → Duṃdubhisvana), and its identity is defined by the beings associated with it (Siddhas and Cāraṇas), a common Purāṇic way of mapping holy/celestial territories.

Direct Bhakti doctrine is not explicit here; instead, the verse contributes to the Purāṇic worldview in which certain realms are inherently sanctified and populated by exalted beings, indirectly supporting devotional imagination about holy spaces and divine order.

The verse implies that places (or states of being) are shaped by purpose and company: association with the perfected (Siddhas) and the noble (Cāraṇas) signifies elevated merit and orientation toward sacred aims.